欢迎光临中图网 请 | 注册
26周年店庆|每满88减40,到手低至1元
出版社:
确定 取消
  • 实用商务英语翻译

    宋霞编  /  2013-06-01  /  天津大学出版社
    ¥17.4(6.7折)定价:¥26.0

    《实用商务英语翻译(商务英语与国际贸易专业示范性高等院校精品规划教材)》一书,打破了传统的编写体例,实现了内容的项目化、模块化。《实用商务英语翻译(商务英语与国际贸易专业示范性高等院校精品规划教材)》一书,不仅探讨了商务翻译技巧问题,还探讨了各种商务文体的性质、功能和特

  • 新编英汉语篇翻译教程

    ¥25.9(7.2折)定价:¥36.0

    《新编英汉语篇翻译教程》共八章,主题涉及教育、文学、科技、商务、经济等领域,从语篇的角度讲解英汉翻译技巧和方法。每章由翻译语篇、延展语篇和课后练习等组成,便于学生对常用翻译技巧的掌握。书中对常用翻译理论的阐释,便于学生们思考毕业论文的选题。   《新编英汉语篇翻译教程》

  • 实用英语翻译

    ¥10.8(4.3折)定价:¥25.0

    实用英语翻译根据“实用为主、够用为度”方针编写,力求做到理论与实践相结合。本书前半部分讲解翻译理论,较详细地介绍常用翻译方法和技巧,并配有大量的翻译练习,以兼顾学生备战各级考试的需要。本书后半部分着重讲解实用业务应用文体翻译的方法和技巧,并进行翻译实训,以使学生毕业后能够很快适

  • 英语专业学生口译能力问题探索(当代西方语言学前沿理论与应用研究系列丛书)

    ¥57.5(7.2折)定价:¥79.9

    本书综合运用问卷、访谈、语料分析、教学实验等研究方法,调查了英语专业学生的口译总体水平及在口译过程中面临的具体困难,发掘学生在口译产出(包括语言使用、信息传递、表达流利度等方面)及口译策略使用上存在的问题,以考察英语专业学生的口译能力。此外,本书还分别从学生需求角度和记忆

  • 英汉短语搭配研究

    王萍著  /  2013-08-01  /  国防工业出版社
    ¥11.3(2.7折)定价:¥42.0

    王萍著作《英汉短语搭配研究》以英汉短语搭配中的受限搭配为主要研究对象,应用英汉对比的方法,从结构形态、语义关系、话语功能分析考察了英汉短语搭配现象,围绕综合与分析、组合与聚合、语言与言语、共性与个性、共时与历时、原子与整体、任意与理据等语言学原理对英汉短语搭配进行了系统研究,

  • 英语翻译备考手册

    谭宝全  /  2014-01-01  /  东华大学出版社
    ¥14.3(5.7折)定价:¥25.0

    本书内容详尽完备,全书分为笔试和口试两大部分。在笔试部分分别阐述了英译汉和汉译英的基本技巧和步骤、如何提高英语阅读能力和做阅读理解题的技巧与方法、听写项目的速记技巧等。在口试部分汇总了“两会”口译常用词句和精彩例文、总理记者招待会典故出处及英译、上海世博词句英译等内容。对英语中

  • 口译新视角:理论与实践-(含光盘)

    ¥22.2(5.7折)定价:¥39.0

    本书是以专门用途语篇为主题、集“科技、商务、社会用途”语篇为一体、理论与实践紧密结合的英汉互译的口译教材。全书分为三章,并选取各类别语篇中具有代表性和实用性的题材。共十六个单元。每个单元分为四个部分:第一部分为“口译基础训练”;第二部分是“口译技巧训练”;第三部分是“口译实训拓

  • 热词新语翻译谭(二)

    陈德彰  /  2013-05-01  /  中国对外翻译出版公司
    ¥24.7(3.8折)定价:¥65.0

    陈德彰编著的《热词新语翻译谭(2)》可以说是《热词新语翻译谭》一书的姐妹篇,编写的基本思路也一样,但是内容上尽量做到与时俱进。2012年12月20日,由商务印书馆、北京语言大学等单位联合举办的“汉语盘点2012”活动揭晓。该活动所评出的年度汉字“梦”、年度词“十八大”、“美丽中国”、“中国梦”、“伦敦奥运”、“正能量”、“神九”、“航母”、“幸福”,新词语“正能量”、“失独家庭”、“元芳体”、“表哥”、“莫言热”、“甄嬛体”、“高

  • 英汉互译实用教程

    安静编  /  2013-09-01  /  知识产权出版社
    ¥32.4(7.2折)定价:¥45.0

    本书将英汉语言特点、英汉互译技巧与实践相结合,实用性比较强。书中所选材料涉及经济、管理、商贸、法律、文学、地学、能源、环境、机械、材料、建筑、交通、电子通讯、计算机、网络、汽车等专业。本书包括三个部分,共8章。第一部分为英汉语言与文化,详细阐述了两种语言与文化的各自特点和

  • 英汉翻译实务

    孙建成  /  2013-10-01  /  对外经济贸易大学出版社
    ¥19.5(6.3折)定价:¥31.0

    《全国翻译硕士专业学位(MTI)系列规划教材:英汉翻译实务》本着理论联系实际和精讲多练的原则,按照主题教学模式编排课文内容。全书共分两个部分(文学翻译和应用翻译),十三个单元,每个单元有一个主题,由课文、参考译文、参考译文赏析、翻译理论学习、翻译练习等部分组成。为方便教学和学习者自学使用,书后附录了练习参考译文和主要参考书目,并提供了教学课件,教学课件内容包含了本教材的所有相关项目...

  • 曹植诗歌英译

    吴伏生  /  2013-12-01  /  商务印书馆
    ¥14.6(7.7折)定价:¥19.0

    本书选译了曹植诗61 首,以五言诗为主。形式上,为汉英对照;编排上,以创作时间为序,包括《七步诗》、《赠丁仪》、《赠王粲》、《白马篇》等名篇。本书由中外译者合作翻译,译文不仅准确表达了原诗的意思,还传达了原诗的精神、风格与审美蕴涵。本书适合学习汉语或对中国古诗感兴趣的外国人、学习英语或热衷英语翻译的中国读者...

  • 新思维英汉互译教程

    ¥23.6(7.2折)定价:¥32.8

    《新思维英汉互译教程》集英汉、汉英翻译于一体,兼顾理论性和实用性;结合英汉语言差异介绍翻译技巧和方法;以由词到句到篇的次序来安排学习内容,符合学习规律;对各种文体翻译和翻译工具及软件的介绍,可帮助读者跟上信息时代的步伐,不断武装自己,提高翻译技能和翻译效率,胜任各类翻译工作,从而满足社会的实际需求...

  • 商务英汉互译理论与实践

    ¥20.5(5.7折)定价:¥36.0

    全书共18章,涵盖商务理论、广告、商标、说明书、函电、标书、合同、管理、金融、影视、导游、公示语、谚语、成语、典故等许多商务翻译内容。附录部分以英汉对照方式编排,便于对照参考,有针对性地锻炼和提高读者商务英汉互译的能力...

  • 英汉文体翻译教程

    陈新主编  /  1999-04-01  /  北京大学出版社
    ¥23.0(7.2折)定价:¥32.0

    陈新主编的《英汉文体翻译教程》完全不同于以 往教材以词、语、句翻译为探讨对象的做法。作者从 全新的角度——文体的角度,以文体为内容,以文体 为对象,分别详述了应用文、新闻、广告、科技和文 学这五大类文体的语言文字特点及其翻译方法,具有 很强的针对性和实用性。对提高翻译能力大有裨益...

  • 英汉翻译实务

    杨德权主编  /  2014-06-01  /  上海交通大学出版社
    ¥23.0(7.2折)定价:¥32.0

    《英汉翻译实务》共四编十九章,主要介绍英汉翻译的基本知识,对英汉两种语言展开对比,在此基础上,着重以词汇及句子作为讲解和训练单位,对多种翻译技巧进行分析,最后还选择不同文体对英语篇章加以讲解。书中大部分章节都由理论讲解、课内实践和课后练习三个部分组成,涵括了选词、转换、增补、省略、反译、拆译等翻译方法技巧。使用本教程的教师可以在具体教学过程中,将课程内容与技巧训练有机结合起来,对理论展开讲解,又可在课内训练学生的翻译技巧,使学生在

  • 大学英语通用翻译教程

    余静娴  /  2014-07-01  /  对外经济贸易大学出版社
    ¥29.6(8折)定价:¥37.0

    本教程的特点是系统性、简明性和实用性;通过解析大量由浅入深的例句,清楚地说明应该如何使用相应的技巧和方法来翻译不同文体的文本;每个单元后部都提供大量的翻译练习,方便教师和学生使用,以使学生在自身的翻译活动中体会并真正掌握该单元所介绍的翻译方法和技巧...

  • 汉英翻译概要

    杨贤玉  /  2015-01-01  /  天津大学出版社
    ¥13.8(4.3折)定价:¥32.0

    本书从英、汉语言特点入手,系统全面的介绍了英、汉语言的翻译原则、翻译策略、翻译方法和不同文体的翻译技巧。国类同类书并不罕见,如上述参考文献中的陈宏薇编写《新编汉英翻译教程》...

  • 实战交传-林超伦口译三部曲-英汉互译-(含光盘)

    林超伦著  /  2012-06-01  /  中国对外翻译出版公司
    ¥22.4(5.9折)定价:¥38.0

    《实战交传(英汉互译)》系"中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材"之一,为林超伦博士最新力作。全书分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,领会"使用笔记""四别"(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、"三步法"(问、补、扔)、"反映讲者"等交传核心技能,体会采用缺省、传译话面、顺序传译、传达效果、减字增时、跳词组句、译所指而非所言等交传辅助技能,学习口译笔记、百科知识和短时记忆在口译

  • 从雷人到达人100个网络热词汉译英

    王逢鑫  /  2012-08-01  /  北京大学出版社
    ¥18.2(7折)定价:¥26.0

    本书从翻译实践出发,打破翻译理论中的“不可译性”观点,针对中国特有的事物和思维方式,在外语里找不到对应的表达方法的问题,提出音译,回译和意译等解决方案。全书总结了近年来最新的网络热词,如雷人、实名制、创业板、蜗居、胶囊公寓等,不仅给出相应的英语关键词,还举出例句,通过正确译发和错误译法对比,具体解释相关英译词的用法。扩充词汇的同时,也加深了对翻译的了解。本书所选的100个热词经过作者认真筛选,所举例句也全部在《环球时报》刊登过,译文具

  • 中国-东盟商务英汉口译阅读教程

    ¥14.4(7.2折)定价:¥20.0

    韦汉编著的《中国-东盟商务英汉口译阅读教程》共分15个单元,兼有英汉、汉英双向训练,每单元分别有指点迷津、篇章口译、句子精练、参考译文等4个部分,特别是指点迷津部分简单指出了口译过程中应注意的技能技巧,让读者在训练前有充分的准备。此外,全书后面还附录了中国主要国家机构、主要东盟国家机构、主要职衔的英汉对照,方便读者查阅。《中国-东盟商务英汉口译阅读教程》按一个学期(每周2课时)教学内容安排,可供高校翻译专业、英语专业及商务英语专业第6

  • 释名析义万物名称与中外文化探微

    支顺福  /  2012-08-01  /  上海外语教育出版社
    ¥46.4(8折)定价:¥58.0

    《释名析义(万物名称与中外文化探微)》编著者支顺福。本书所作的主要探讨可姑称为“词理学”——不仅探索词语的理据,亦探究词语构成的一般原理(如形态学的组合方式、命名法的类型等),琢磨词语创造中人类的思维方式,考量语言与文化的相互关系,如此等等。狭义的“词理学”着眼于词语的内部因素,而广义的“词理学”则越出语文的边界,与词语所反映的广阔世界相联系,研究语言与文化之间极其丰富、广泛的“双边”或“多边”关系和影响。探究许多名称的来由,仅在语言

  • 英语口译精要教程

    梅德明  /  2012-10-01  /  北京师范大学出版社
    ¥14.1(3.8折)定价:¥37.0

    本书分为陪同口译;连续传译;同声传译;特殊口译四部分,主要内容包括:迎来送往;人物访谈;商务谈判;旅游观光等...

  • 常用标志英语译法手册

    杨永林  /  2012-11-01  /  商务印书馆
    ¥156.2(6.3折)定价:¥248.0

    杨永林编著的《常用标志英文译法手册》是一部大型英汉标志译写手册。原汁原味的英文图标实例,标准地道的英文译写规范。收录词条4000余条、图标照片1500余幅。《常用标志英文译法手册》特设国内图标误用实例解析,分类编排,查检方便...

  • 理解与表达-英汉口译案例讲评-(附MP3光盘1张)

    李长栓  /  2013-08-01  /  外语教学与研究出版社
    ¥39.1(8折)定价:¥48.9

    《理解与表达》是作者多年口译学习和实践的心得体会,目的是通过具体的翻译情景,与初学者分享口译的通常做法和思路,帮助译员树立正确的翻译理念。练习材料均为真实的现场录音和口语材料,所有的现场发言均提供逐字记录和参考译文,而且每段译文之后都附有译员思维过程分析以及解决翻译问题的

  • 英汉-汉英口译教程

    ¥20.2(7.2折)定价:¥28.0

    口译能力是衡量英语水平的一个重要指标,体现了英语学习者综合素质和双语表达能力。现阶段外语教学偏重于常规的听、说、读、写、译,而对于口译能力的培养关注不足,在课程开设、课程资源开发、教学模式探索以及教学效果评价等方面都需要改进。   为了适应外语专业的发展和社会对应用型外语

  • 汉英翻译实务

    ¥14.0(5.2折)定价:¥27.0

    《汉英翻译实务/全国翻译硕士专业学位(MTI)系列规划教材》选材典型,课文绝大多数选自国内外有影响的书籍、报刊、杂志,题材涉及散文、小说、诗歌、外宣、公文、旅游、商务等方方面面,所选文章具有经典性、知识性、趣味性和实用性...

  • 翻译效应论

    刘瑞强  /  2014-07-01  /  国防工业出版社
    ¥14.3(5.7折)定价:¥25.0

    全书共分10章,从翻译效应学的广义、狭义两个纬度展开,首先介绍了翻译效应学的理论研究背景和研究范畴,接着探讨了翻译效应学的研究范式,指出翻译效应学对翻译实践的具体指导。全书通过翻译效应的实例研究,说明翻译效应学在翻译理论研究中的重要作用...

  • 英汉互译技巧解密与实践

    郑晶主编  /  2014-11-01  /  上海大学出版社
    ¥12.9(3.4折)定价:¥38.0

    第一部分“理论介绍篇”;第二部分“技巧分析篇”;第三部分“互译实践篇”...

  • 翻译似临画-译家之言

    傅雷  /  2014-11-01  /  外语教学与研究出版社
    ¥24.0(7.5折)定价:¥32.0

    《翻译似临画》是《译家之言》系列之一,精选翻译大家傅雷谈翻译的文章书信。傅雷的翻译以传神为特色,成就极高,传布很广,自成一种译派,在广大读者中有很高声誉和群众基础。作为一位有扎实实践经验的翻译家,傅雷对翻译经验的总结与探讨不但对有志于翻译的学生、翻译理论研究者广有裨益,其中体现出的精益求精、追求卓越的求学做事态度更能使广大读者深入了解这位翻译家的精神世界...

  • 本科翻译教学研究

    彭萍著  /  2015-04-01  /  中央编译出版社
    ¥42.3(6.5折)定价:¥65.0

    本书将利用翻译理论、教学理论(包括外语教学理论、一般教学理论和翻译教学理论)、语言学理论(包括英汉对比、语篇分析、语用与认知、语义)、生态理论等对本科翻译教学的理论与方法进行综合探讨。...

  • 潇湘子译话

    郑延国  /  2015-04-01  /  武汉大学出版社
    ¥19.6(7折)定价:¥28.0

    本书稿搜集了作者的106篇关于翻译的散论以及两篇译文,对古今中外的一些译人、译事、译作、译论以及某些翻译现象进行评议,所涉范围十分广泛,观点有独到之处,对研究翻译的读者来说能够起到启发的作用...

  • 翻译的技巧

    钱歌川  /  2015-08-01  /  北京联合出版公司
    ¥27.6(4.6折)定价:¥60.0

    推荐一:【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。 推荐二:【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了

  • 英汉翻译散论

    余东著  /  2015-07-01  /  武汉大学出版社
    ¥20.9(7.2折)定价:¥29.0

    本书汇集了作者各个时期在重大刊物上发表的论文和文章, 立足于中西方译学对比, 深入探讨了中西方翻译的发展与变革, 其中对众多翻译理论思想核翻译家的观点进行了正本清源的探究, 并作了细致的概况, 为广大研究人员核从业人员怎样提高翻译能力, 怎样鉴赏翻译作品提供了实用...

  • 体认与翻译

    王斌著  /  2015-07-01  /  东华大学出版社
    ¥16.7(6折)定价:¥27.9

    本书共分为四大部分, 主要内容包括: 语言的体验认知、体认视角的翻译解读、体认机制与翻译、翻译研究的进化...

  • 英汉实用翻译教程

    罗左毅  /  2012-07-01  /  南京大学出版社
    ¥18.7(7.2折)定价:¥26.0

    罗左毅编著的《英汉实用翻译教程》从实用的角度较为全面地介绍了英汉翻译常用的各项技巧及相关的理论基础,丰富的译例、适量的对比阅读和动笔翻译实践旨在帮助学习者由浅人深、由易到难、由理论到实践再从实践到理论循序渐进、举一反三地体会和领悟各项翻译技巧及其理论基础,达到知其然又知其所以然的境界...

  • 美国游记文学-名篇导读与翻译

    ¥24.8(4.5折)定价:¥55.0

    本书共分为五编,除“序曲”和“尾声”两编外,还有“沙漠游记”、“丛林游记”和“极低游记”三编主干内容...

  • 应用文体翻译教程

    ¥26.4(8折)定价:¥33.0

    本书内容以应用文体翻译为主,总体上分为十章,主要介绍翻译的概念、标准、翻译的社会功能与目的、译者的素质和译者主体性等...

  • 英汉口译读本

    肖辉 主编  /  2012-12-01  /  南京大学出版社
    ¥27.4(7.2折)定价:¥38.0

    《大学本科翻译研究型系列读本:英汉口译读本》将编排内容与学习者的需求、实际水平以及口译活动相结合,为培养以英语为工具、以口译知识为核心、具有一定实务工作能力的复合型人才提供了阅读文本。教师可以根据具体情况选取教学内容,随时补充新的文献资料。学生则要注重实践练习,扩展阅读,

  • 汉英口译-修订版-附MP3光盘一张

    詹成等  /  2012-04-01  /  外语教学与研究出版社
    ¥31.1(8折)定价:¥38.9

    本书以汉英口译“转换技能”为主线,通过汉英对比的方式,围绕汉英口译的规律性技巧和汉英口译的常见难点设计教学内容。同时兼顾汉英口译专题。旨在帮助学生掌握汉英口译的基本规律和常用技巧,学会应对汉英口译的难点。全书共15个单元,具有如下特色:   系统讲解汉英口译转换过程.通过分析讲评多种译文,培养学生在透彻理解汉语原意的基础上用英语灵活表达的能力;   重点考察汉英两种语言的句法差异,针对汉英口译中的转换困难进行教学,帮助学生掌握转换

  • 汉英翻译理论与实践

    王晓农  /  2012-02-01  /  中国海洋大学出版社
    ¥23.0(7.2折)定价:¥32.0

    《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使《汉英翻译理论与实践》具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性...

  • 汉英笔译

    冯伟年  /  2012-08-01  /  西安交通大学出版社
    ¥22.0(5.5折)定价:¥40.0

    本书从外语学习者在汉英笔译时需要涉及的几个大的类别入手,分别对经贸、外事、时文、科技旅游、应用文、法律以及文学翻译进行了详细的分析及讲解,并配以国内外的相应的翻译理论,除此之外,在每部分还加以实践性的汉英翻译及解析,通过理论实践相结合,让学生很快地融会贯通汉英笔记技巧,并学以致用...

  • 红楼梦亲属称谓语的英译研究

    严苡丹  /  2012-09-01  /  上海外语教育出版社
    ¥16.0(8折)定价:¥20.0

    为展示学术研究的最新动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。该文库为开放系列,理论创新性强、材料科学翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅,为国内外广大读者在相关的外语学习和研究领域提供了又一宝贵的学术资源。本书是对《红楼梦》的两个译本——乔利

  • 实用文体汉英翻译教程

    戴湘涛,张勤  /  2012-09-01  /  世界图书出版公司
    ¥26.5(6.3折)定价:¥42.0

    本书目的十分明确:为大学生与汉英翻译爱好者提供一部较为标准的应用型汉英翻译教程,同时为目前混乱的实用文体汉英翻译现象提供一个较为可靠的指导手册。所以,本书没有对高深的翻译理论作任何探讨,也没有涉及那些于应用型翻译无补的大型题材,而是侧重于以往很多汉英翻译教材都不屑一顾、或者说是无意间忽视的微末细节,针对当今社会发展中未能及时跟进的社会上随处可见的实用文体汉英翻译错误现象,加以分析并提出修改意见...

  • 英语笔译:文化·修辞·文本

    李和庆,黄皓  /  2012-10-01  /  北京大学出版社
    ¥26.6(8.3折)定价:¥32.0

    《英语笔译(文化修辞文本)》的特色主要在于:(一)从语言、文化和翻译的关系等视野,探讨翻译过程中文化语料的翻译和回译问题;(二)力图摆脱狭义的修辞概念,从更广义的修辞视角,探讨翻译过程中从文本到词汇的翻译决策问题;(三)运用语言功能理论,对文本体系进行分类,并探讨各类文本所特有的特征和翻译应对策略问题。本书由李和庆、黄锆编著...

  • 实战同传-英汉互译-(含光盘)

    林超伦  /  2012-11-01  /  中国对外翻译出版公司
    ¥16.3(3.4折)定价:¥48.0

    《实战同传》系"中译翻译教材·翻译专业核心课系列教材"之一,为口译大师林超伦博士最新力作,旨在培训能够担任首次英汉同声传译(简称同传)的译员,是林超伦博士多年同传研究与教学的经验总结,分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,厘清了同传及相关主要概念,比较了交传和笔译的主要异同,揭示了同传的核心技能和辅助技能(如一秒思维、三词一译等),剖析了同传中的语言转换技巧,讲述了同传的培训与自学方法,指出要达到同传培训目的,必须嵌入

  • 英汉翻译与双语类辞书编纂论集

    徐式谷  /  2013-01-01  /  商务印书馆
    ¥28.4(4.9折)定价:¥58.0

    本书共收录了30余篇文稿,它们都是徐式谷在商务印书馆工作30年期间撰写的。分为翻译探讨篇、辞书研修篇、翻译实践篇三部分。具体有:《现代学术论著翻译的易和难》、《商务印书馆对中国科技翻译出版事业的贡献》、《哲学社会科学翻译的回顾与现状》、《国际译联第十三次世界大会侧记》等论

  • 口译实训教程

    肖辉等编  /  2014-01-01  /  东南大学出版社
    ¥15.6(3.4折)定价:¥46.0

    本书主要内容有接待口语、礼仪祝辞、参观方向、人物访谈、饮食文化、外交政策、商务谈判、新闻发布会、广告宣传、环境保护等...

  • 专用英语翻译理论与实践

    ¥34.6(7.2折)定价:¥48.0

    本书集编著者从事翻译及科技阅读、写作及翻译课程教学的体会,针对英语专业毕业生和相关读者的求职诉求,从实际需要出发选取了十二个专业技术领域,对即将步入社会、面对社会诉求在英汉语言基本功应用、词汇范围、语法知识、基本句式、句型转换以及篇章翻译等方面,进行专题讲解和训练。本书共分十二讲,每讲分为六节分述:1、该专业领域的相关知识及常用词汇及术语;2、主题核心阅读及英汉-汉英翻译例文;3、 翻译理论及实践知识技巧要点点津; 4、翻译专家经典翻

  • 译出地道的英文来-汉英翻译误区解析

    SimonPatton  /  2014-06-01  /  外文出版社
    ¥29.9(7.5折)定价:¥39.8

    本书共分13章。第一章介绍翻译的原则、理论和策略。第二章讨论中英文的基本句子结构。第三章到第六章讨论一些重要词类翻译和使用,包括几乎令所有译员头痛的冠词问题。第七章到第九章在对重要词类讨论的基础上,进入句子的层面,分析一些常见从句的翻译。第十章再回到词类的范畴,讨论在翻译中经常出现的对各种词类的误用和错误。第十一章和十二章讨论貌似简单实则复杂的标点符号、汉语拼音在翻译中的使用以及英文书写格式的问题。最后一章是译文分析,包含10篇有代表

  • 英汉互译基本技巧

    ¥7.8(3.4折)定价:¥23.0

    《MTI系列教材:英汉互译基本技巧》编写原则是浅谈技巧、偏重实践。作者对翻译技巧做了粗线条的分类,以不同语言层面的主要翻译技巧为分类标准,将《MTI系列教材:英汉互译基本技巧》共分为四章:第一章为翻译的语义技巧,主要从词汇层面介绍各种翻译技巧,包括对语境意义的处理方法、增减译法、词性转换等;第二章为翻译的句法技巧,涵盖各种句式结构的拆解与重组方法,如断句、合句、语序调整、思维转换等;第三章为翻译的语篇技巧,从语篇衔接和连贯两方面分

  • 基础口译

    傅琼  /  2014-10-01  /  国防工业出版社
    ¥12.2(3.4折)定价:¥36.0

    本教材由长期从事口译教学实践与研究经验丰富的教师团队编写。教材共设15单元,突出英汉口译技能训练,同时关注主题内容,在每单元中分设技能训练及主题知识扩展,技能训练基于听力理解、短时记忆训练、快速笔记训练、英汉语言转换、英汉文化差异等,力求由浅入深。每单元以主题内容为依托,选取丰富的语言素材,涉及日常交际、教育、科技、金融、商贸、医疗、体育、环境等方面的主题,将语言技能训练与主题内容结合在一起。此外,教材配还以新颖的训练活动,既适合课堂

  • 文化、旅游与翻译

    韩常慧  /  2019-11-01  /  中译出版社
    ¥19.0(3.8折)定价:¥50.0

    本书从名称、城市介绍、景点介绍、节日美食、博物馆等若干类别着手, 着力分析介绍文化、旅游与翻译的相互影响, 在对比研究不同文本下的语言习惯和文化特征的同时, 对旅游涉及的文化因素进行了分类研究并总结了相关的翻译策略。全书从实际使用场景出发, 理论与实践相结合, 对旅游翻译具有实际的指导意义...

本类畅销
本类新书

本站常销

中图网
返回顶部