-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
汉英翻译理论与实践 版权信息
- ISBN:9787811259421
- 条形码:9787811259421 ; 978-7-81125-942-1
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
汉英翻译理论与实践 本书特色
王晓农编著的《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使本书具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性。 本书具有以下特色:1.“句法挂帅”的汉英翻译教学理念。2.注重理论联系实际。3.反映了时代特征。4.涵盖了英语小句在汉英翻译中的应用。5.区分并整合了精译练习与泛译练习。
汉英翻译理论与实践 内容简介
《汉英翻译理论与实践》可供高校英语专业本科高年级汉英翻译课程教学使用。本书的编写参照了《高等学校英语专业教学大纲》有关要求。作为英语专业本科汉英翻译课程的一线教师,编者尊重实情、分析实况、联系实际、讲求实用、注重实效,力图使《汉英翻译理论与实践》具有较强的适用性、科学性、实用性和创新性。
汉英翻译理论与实践 目录
**章 接近汉英翻译:基本概念与程序
第二部分 汉英翻译:(1)技巧篇
第二章 汉英翻译常用译法:(1)句法翻译法
第三章 汉英翻译常用译法:(2)词语、习语汉英翻译
第四章 汉英翻译常用译法:(3)转类、加减、正反、被动和变通处理
第五章 汉英翻译常用译法:(4)汉语长句英译
第六章 汉英翻译常用译法:(5)英语小句应用于汉英翻译
第七章 汉英翻译常用译法:(6)英语句子风格与汉译英交际修辞
第八章 汉英语篇翻译:(1)理论与策略
第九章 汉英语篇翻译:(2)实例与分析
第三部分 汉英翻译:(2)文体篇
第十章 功能翻译理论:基本翻译原则
第十一章 新闻汉英翻译
第十二章 科技汉英翻译
- >
山海经
山海经
¥17.7¥68.0 - >
唐代进士录
唐代进士录
¥15.1¥39.8 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥23.0¥32.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥8.8¥23.8 - >
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
¥3.5¥10.0
-
实战同传-英汉互译-(含光盘)
¥22.6¥48 -
汉英口译技巧训练
¥19.1¥45 -
翻译的技巧
¥30.4¥60 -
汉英翻译理论与实践
¥19.1¥34.8 -
4.23文创礼盒A款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
4.23文创礼盒B款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206