- 上海外语教育出版社(5)
- 上海外语教育出版社(5)
- 陕西师范大学出版社(4)
- 陕西师范大学出版社(4)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 上海译文出版社(1)
- 上海译文出版社(1)
- 上海外语教育出版社(5)
- 上海外语教育出版社(5)
- 陕西师范大学出版社(4)
- 陕西师范大学出版社(4)
- 上海译文出版社(1)
- 上海译文出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
-
我得重下海去:黄杲炘诗自选集:汉英对照
¥24.7(3.8折)定价:¥65.0“我和我的翻译”丛书遴选当代有影响力的多位翻译家,以自选集的方式,收录其代表译著选段、译作篇目,内容以文学经典及首译作品为主,集中反映中国当代翻译家群体在译介上取得的重要成果,亦可作为外语学习者的阅读和练习语料,更将成为翻译研究的宝贵历史语料。 《我得重下海去》是翻译家黄杲忻的英汉对照译诗自选集,包含四部分:《柔巴依集》、英国诗、美国诗,及滑稽诗“立马锐克”,收录不同时期诸多西方著名诗人的作品...
-
坎特伯雷故事-插图修订本
¥62.7(6.4折)定价:¥98.0《坎特伯雷故事》大部分以韵诗形式写成,是一部诗体故事集。每个故事前往往有长短不一、内容不拘的引子,让故事同全书布局联系起来。故事内容与文体各异,但都符合每一个讲述者的身份。作品幽默风趣,通过对不同阶层人物的刻画,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐,体现了反封建倾向和人文主义思想...
-
柔巴依集-英汉对照
¥70.6(7.2折)定价:¥98.0诗集《柔巴依集》被称为世界文学瑰宝,它是由波斯诗人欧玛尔·哈亚姆叙写,由英国诗人爱德华·菲茨杰拉德翻译并进行了新的创作。“柔巴依”是一种流行于九、十世纪波斯和塔吉克的四行诗体,波斯几乎所有的重要诗人都写过这种诗。本次由黄杲炘翻译成中文的《柔巴依集》,使人们对这部由东西方合作的诗集有了进一步的了解,对这本薄薄的但却享誉世界文化的诗集有了更多的品味...
-
英文滑稽诗300首:英汉对照
¥25.2(6折)定价:¥42.0本书是黄杲炘第18本英汉对照本译作,含墓铭体、 瓦伦廷打趣诗、克勒瑞休、立马锐克等多种英语打油诗。作者要求汉译诗准确反映英诗原作格律,以译诗的韵式和诗行的顿数、字数与原作韵式和诗行的音步、音节对应。该书是这种“迄今最严格的译诗要求”的“试金石”。书中的《译者前言》堪比英语诗汉译和英语打油诗的专业论文...
-
殷红的花朵
¥41.2(7.1折)定价:¥58.0《殷红的花朵》叙述了主人公莱恩南的三次感情波澜,分别发生在他生命中“春”“夏”“秋”三个时期,而把这三个故事串起来的,就是书中频频出现的“殷红的花朵”——象征热烈恋情或强烈情欲的殷红石竹花。故事既缠绵凄婉、真实感人,又不落俗套,语言优美,格调高雅。虽为三段恋情,却有机地联成一体。虽说是一部小说,然而文字却好像诗一样精美。 黄杲炘先生是英语诗歌的翻译大家,较少翻译小说,但他对高尔斯华绥这部篇幅不大的作品却情有独钟:“不知怎的,在我印象中
五星书
浏览历史
-
冬至之雪
¥11.0¥20.0