- 北京语言大学出版社(2)
- 北京语言大学出版社(2)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 北京语言大学出版社(2)
- 北京语言大学出版社(2)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
-
听辨-英汉口译技能教程-含光盘1张
¥35.1(7.8折)定价:¥45.0本书以认知心理学为基础,以信息加工为主线,以技能培养为宗旨,以市场对译员的素质要求为导向,剖析了vl译认知过程的前端——口译听辨认知,分析了口译听辨的若干认知活动、过程及所需技能,介绍了听辨技能训练方法,并提供了听辨技能训练材料和真实国际会议现场材料,供听辨实战训练使用。 本书涵盖的听辨认知技能包括:音流听辨、联想、预测、推断、表征:言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构。第一章为理论概述,其余十章均为系
-
英汉同声传译信息损耗:基于职业译员会议口译语料的研究
¥52.7(8折)定价:¥65.9《英汉同声传译信息损耗:基于职业译员会议口译语料的研究》是一项尤其值得鼓励的个性化探索1。作者聚焦英汉同传的信息损耗,结合语料量化描述、个案分析以及理性阐释等多重方法,特别参考了心理语言学关于信息结构的相关理念,初步探讨了同声传译源语信息及其衡量单位,探索了源语断言划分标准和分类体系,描述了译语信息损耗评估标准及标注原则,量化呈现了英汉同声传译信息损耗的基本内容、类型和结构,揭示了同传方式特殊性、源语变量、翻译方向变量对信息损耗的影响
-
英汉口译技能教程:语言进修与知识习得
¥33.6(8折)定价:¥42.0《英汉口译技能教程:语言进修与知识习得》是国内第一本专门探讨“口译双语语言能力进修、口译知识习得”的口译学习教程。作者以口译员与口译教师双重身份,从职业译员的视角,结合市场观察与教学体会,探讨英汉语言能力、知识储备与口译技能学习与实践的关系,分析当下我国部分英汉口译学员与口译员双语语言能力的现状以及口译知识体系中文化知识、专业知识与会议知识的内容与特征,剖析语言能力与知识储备不足如何在不同层次、不同方面抑制口译技能学习与实践效果,提出