-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
里尔克抒情诗选 版权信息
- ISBN:9787100219211
- 条形码:9787100219211 ; 978-7-100-21921-1
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
里尔克抒情诗选 本书特色
适读人群 :文学爱好者,德语文学歌德金质奖章、中国翻译文化终身成就奖获得者杨武能教授译本,较好传达了原诗思想,富有诗味和诗意,同时尽量保留了原诗的格调、韵律。
里尔克抒情诗选 内容简介
本书精选奥地利诗人里尔克的60多首抒情诗歌,大多选自《图像集》《祈祷书》《新诗集》等诗集以及几首杂诗。里尔克的诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,艺术造诣很高,对现代诗歌的发展产生了巨大影响,他也被誉为“使德语诗歌臻于完美”的20世纪伟大的德语诗人之一。这部诗歌选集原则有三:1.选本里的篇什能正确传达原著思想;2.能尽可能地富有诗味、诗意;3.在不损害思想和诗味的前提下,保留原著的格调、韵律,但力避生硬和勉强。
里尔克抒情诗选 目录
名家谈里尔克
代译序 风之旗在吟唱
《图像集》选译(一九〇二年)
四月即景
月夜
少女之歌
石像之歌
新娘
童年纪事
从无尽的渴慕中产生出
夜里的人们
邻人
*后一个承继者
恐惧
怨诉
孤寂
秋日
秋
在夜的边缘上
预感
沉重的时刻
诗两节
随时准备献出你的美丽
富人和幸运儿倒好沉默寡言
阅读者
观看者
《祈祷书》选译(一九○五年)
万物都处于循环中
我爱我生命中的晦冥时刻
黑暗啊,我的本原
我们用颤抖的双手建造你
在世间万物中我都发现了你
一个年轻修士的呼声
你怎么办,上帝,要是我死了
上帝命令我写
挖去我的眼睛
一切寻找你的人
纵然人人都力图挣脱自己
村子里立着*后一幢屋
癫狂是位守夜人
你是未来
在白昼,你只是倾听与诉说
财富啊,我夜复一夜地挖掘你
主啊,让每个人按自己的方式死去
城市总是为所欲为
《新诗集》选译(一九〇七年)
少女之怨
恋歌
牺牲
东方的白昼之歌
佛祖
诗人之死
囚徒
豹――于巴黎植物园
诗人
女人的命运
离别
1906年自画像
美人儿
佛祖塑像
西班牙舞女
精神病人
老处女
海之歌――作于卡普里
杂诗
黄昏是我的书
我如此地害怕人言
姑娘之歌(节译)
纵令世界瞬息万变
呵,告诉我,诗人
附录1 小园中
附录2 老人们
附录3 里尔克年谱
译后记
里尔克抒情诗选 作者简介
赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还撰写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。里尔克对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。早期代表作为《生活与诗歌》(1894)、《梦幻》(1897)、《耶稣降临节》(1898)等;成熟期的代表作有《祈祷书》(1905)、《新诗集》(1907)、《新诗续集》(1908)及《杜伊诺哀歌》(1922)等。
译者简介:
杨武能,号巴蜀译翁,1938年生,师从叶逢植、张威廉、冯至等先生,是“歌德及其汉译研究”首席专家。著译作品众多,其中译作包括《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《魔山》等,近40年来,杨译作品读者上亿,在中国当代翻译史上占据着重要地位,对中德文化交流互鉴做出了巨大贡献。因研究、译介德语文学,特别是译介歌德作品贡献卓著,荣获德国总统颁授的德国“国家功勋奖章”,终身成就奖性质的洪堡学术奖金,国际歌德研究领域的最高奖“歌德金质奖章”等。2018年,获得中国表彰翻译家个人的最高奖项——翻译文化终身成就奖。
丛书简介:
《杨武能译德语文学经典》丛书是“巴蜀译翁”杨武能先生一个多甲子从事文学翻译的结晶。译翁坚持非经典不译,六十多年来所译皆为德语文学史各个时期*尖作家的作品。本丛书收录的二十多种译著,其原作者包括:古典时期的歌德、席勒、莱辛,浪漫主义时期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,现实主义时期的施笃姆、迈耶尔、托马斯·曼,现代主义时期的黑塞、里尔克等。
-
阅读是一座随身携带的避难所
¥18.1¥39 -
茨威格读书随笔
¥37.4¥68 -
最初的爱,最后的故事
¥23¥59 -
献给爱与子宫的花束
¥24¥59 -
瓦尔登湖
¥9.7¥39 -
川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
¥26¥48