-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
法兰西思想文化丛书异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译 版权信息
- ISBN:9787108068910
- 条形码:9787108068910 ; 978-7-108-06891-0
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
法兰西思想文化丛书异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译 内容简介
本书是一次对德国浪漫主义时期的有名文化歌德、施莱格尔、荷尔德林等七人翻译活动的“考古式”梳理:德语标准共同语的形式建立在录得翻译拉丁文及希腊文《圣经》的基础上,经由浪漫派作家及其共同时代的赫尔德、洪堡等人对拉丁文、法文经典的译介而逐渐成型。德意志文学中很委大的作家们是这场翻译运动的主将,他们很很好的作品也伴随着这场运动诞生。作者的研究向我们展示了这样一个事实:翻译别国作品对于一个民族的自身文化建构何其重要。外文典籍的译介非但没有成为压制现代德语原创作品的绊脚石,相反,恰恰是翻译过程本身极大丰富了现代德语的表达法和民族气质。歌德在此时提出有名的“世界文学”概念,正是看中了作为译入语的“他者”对母语创造力的“构建”和“重塑”。在优选化进程日益复杂化的今天,重现这个人类文化交流史中的重要现象或许有着特别的意义。
法兰西思想文化丛书异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译 目录
法兰西思想文化丛书异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译 作者简介
安托瓦纳·贝尔曼(1942-1991),法国翻译理论家、德国哲学与拉美文学翻译家、当代西方翻译学的奠基人之一。其翻译思想深受施莱尔马赫、本雅明等人的影响,强调尊重并接纳他者的“异”。
- >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥9.1¥24.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥13.8¥23.8 - >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥20.6¥48.0 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥6.1¥19.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥15.4¥48.0 - >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥12.5¥38.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.0¥42.0 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥13.4¥42.0
-
阅读是一座随身携带的避难所
¥18.1¥39 -
茨威格读书随笔
¥37.4¥68 -
最初的爱,最后的故事
¥23¥59 -
献给爱与子宫的花束
¥24¥59 -
瓦尔登湖
¥9.7¥39 -
川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
¥26¥48