图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列)

汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列)

作者:李长栓
出版社:清华大学出版社出版时间:2020-11-01
开本: 16开 页数: 200
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥36.5(6.3折) 定价  ¥58.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 版权信息

  • ISBN:9787302477150
  • 条形码:9787302477150 ; 978-7-302-47715-0
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 内容简介

  《汉英翻译 译·注·评》根据笔者李长栓在北外高翻学院的汉英笔译课堂教学录音整理,包括练习题、课堂讲解、学生译文(及译者注)、译文修改(及批注说明)和参考译文。读者可以通过该书学习正确的翻译理念,掌握批判性思维,学会调查研究,养成细致严谨的工作习惯。  《汉英翻译 译·注·评》适合任何打算从事或已经从事翻译工作的读者阅读,也可作翻译教材使用。

汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 目录

第1讲 以正确的理念指导翻译
第2讲 以法律解释原则构建原文理解的框架
第3讲 以科学方法调查核实译文
第4讲 以宏观思维解决微观问题
第5讲 以批判的眼光看待原文
第6讲 以作者的视角确定主语和情态动词
第7讲 以英文写作的规范要求翻译
第8讲 以讲话的口吻翻译讲话
附录1 练习
附录2 翻译作业基本要求
附录3 翻译核查清单
附录4 欧洲委员会翻译写作手册
展开全部

汉英翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 作者简介

  李长栓,1968年生,河南省原阳县人。通过自学考试取得英语大专文凭,后考取北京外国语大学高级翻译学院研究生。1996年毕业后留校任教,现为高翻学院教授。李长栓在口笔译实践方面均有丰富经验,曾为数百次会议提供同传服务,同时也是联合国兼职笔译员。李长栓的主要著作有:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)等。另发表口笔译论文数十篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服