-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
美洲纳粹文学(精装)
¥42.6¥56.0《水仙号》上的黑水手
¥24.8¥42.8薄伽梵歌
¥18.2¥28.0插图本名著名译丛书:费加罗的婚礼
¥20.8¥32.0“哈代三书”之:还乡
¥66.2¥92.0
马丁.菲耶罗 版权信息
- ISBN:9787544773768
- 条形码:9787544773768 ; 978-7-5447-7376-8
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
马丁.菲耶罗 本书特色
《马丁.菲耶罗》是阿根廷民族史诗,拉丁美洲家喻户晓的文学典范,被誉为“高乔人的《圣*》”。博尔赫斯曾说:“假如阿根廷有文学,那就是《马丁?菲耶罗》。”著名西班牙语诗歌翻译家赵振江译本,真正呈现原汁原味的阿根廷经典巨著。
马丁.菲耶罗 内容简介
博尔赫斯曾说:“假如阿根廷有文学,那就是《马丁·菲耶罗》。”《马丁·菲耶罗》是阿根廷民族史诗,拉丁美洲家喻户晓的文学典范,被誉为“高乔人的《*经》”。
著名西班牙语诗歌翻译家赵振江译本,真正呈现原汁原味的阿根廷经典巨著。
马丁.菲耶罗 目录
译序
**部:高乔人马丁?菲耶罗
第二部:马丁?菲耶罗归来
马丁.菲耶罗 节选
一
我在此放声歌唱,
伴随着琴声悠扬。
有个人夜不能寐,
都只为莫大悲伤。
像一只离群孤鸟,
借歌声以慰凄凉。
我乞求上苍神明,
帮我把思绪梳拢:
因为在此时此刻,
我要将往事吟咏。
请让我记忆分明,
并使我理智清醒。
求神圣各显奇能,
来助我一臂之力。
眼发花无法看清,
舌打结不能言语。
求上帝将我佑护,
度过这窘迫时机。
曾见过多少歌手,
俱都已功成名就。
可就是从此以后,
未能将声誉久留。
起跑前耗尽气力,
岂能够独占鳌头。
克里约所到之处,
菲耶罗更能到达。
征途中从不却步,
鬼怪也无奈于他。
人人在高歌吟咏,
我也将豪情抒发。
我情愿吟唱而死,
一直到入殓盖棺。
我本当引吭高歌,
直唱到圣父跟前:
在母亲腹中孕育,
已神往人世歌坛。
愿舌儿莫要失灵,
愿新词无尽无穷:
我要把光荣业绩,
在此处开怀吟咏。
我定要放声高歌,
哪怕它地陷天倾!
坐在这山脚平地,
唱一段佳话传奇。
宛似那清风习习,
牧草儿瑟瑟寒栗。
各种牌应有尽有,
出什么随心所欲。
我根本不通文墨,
但却要引吭高歌。
歌喉将永无休止,
直唱到耳聋齿落。
音色清清如泉水,
似浪花滚滚成河。
轻抚这六弦古琴,
喜格调高雅清新。
一旦我开怀吟咏,
自当是盖世超群。
挑大弦嫠妇哀怨,
拨小弦游子沉吟。
马丁.菲耶罗 作者简介
何塞·埃尔南德斯出生在布宜诺斯艾利斯,从小跟随父亲在牧场生活。这不仅使他获得了健康的体魄,成了出色的骑手,也使他熟悉了高乔人的生活、劳动、风俗、习惯和语言。
十九世纪,部分阿根廷人认为高乔诗歌没有价值,不过是茶余饭后的笑料。埃尔南德斯决心以自己的创作来抵制评论界的偏见:一八七二年发表了《高乔人马丁·菲耶罗》;后在读者的强烈要求下,又发表了续集《马丁·菲耶罗归来》。
在人们的心目中,马丁·菲耶罗就是何塞·埃尔南德斯的化身。一八八六年十月二十二日,一家阿根廷报纸以这样的标题宣布“参议员马丁·菲耶罗昨日与世长辞”。
- >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥9.0¥30.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥8.8¥23.8 - >
我与地坛
我与地坛
¥27.2¥28.0 - >
【精装绘本】画给孩子的中国神话
【精装绘本】画给孩子的中国神话
¥17.6¥55.0 - >
小考拉的故事-套装共3册
小考拉的故事-套装共3册
¥36.7¥68.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0
-
最漫长的思念(八品)
¥15¥39.5 -
恩底弥翁
¥27.5¥69.8 -
吃火
¥16.8¥48 -
飞鸟集
¥13.2¥35 -
泰戈尔诗选-(《新月集》《飞鸟集》全译本)
¥9.6¥22 -
巴别塔100:我学会了简单明智得生活-阿赫玛托娃诗100首
¥21.3¥45