超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
欢迎光临中图网 请 | 注册
>
杨绛.走在小说边上

杨绛.走在小说边上

作者:于慈江
出版社:世界图书出版公司出版时间:2014-10-01
开本: 16开 页数: 340
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥28.0(7.0折) 定价  ¥40.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

杨绛.走在小说边上 版权信息

  • ISBN:9787510084027
  • 条形码:9787510084027 ; 978-7-5100-8402-7
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:

杨绛.走在小说边上 本书特色

  本书以文献钩稽、版本对比、历史研究、比较研究、理论研究、问卷调查研究等方法为基本手段,紧扣杨绛的学院派或学者型小说家兼小说译作家这一双重身份,在文本(小说写译文本与文论文本)细读的基础上,对杨绛的小说写作、小说译作以及小说写译的理念与理论展开细致探究。

杨绛.走在小说边上 内容简介

本书以文献钩稽、版本对比、历史研究、比较研究、理论研究、问卷调查研究等方法为基本手段,紧扣杨绛的学院派或学者型小说家兼小说译作家这一双重身份,在文本(小说写译文本与文论文本)细读的基础上,对杨绛的小说写作、小说译作以及小说写译的理念与理论展开细致探究。 譬如,在本着杨绛自己的“艺术是克服困难”11这一理念对杨绛纠结和挣扎于“写作”与“写作的困难”这一两难境地的矛盾与复杂心态进行剖析与探究的过程中,既依托杨绛本人的知识修养与人文素养,联系她的学术与语文造诣,也考虑她的高级知识分子身份与学者心态。

杨绛.走在小说边上 目录



序一 对杨绛小说经验的细读、感悟与阐释 洪子诚/
序二 他摸到了学院学者文学家的脉搏 王富仁/
序三 于慈江的归去来 高远东/
**章 走在小说边上的杨绛——文坛多面手与小说情意结
**节 学者型或学院派作家兼译作家一一人们怎样看待杨绛
一 作为文坛多面手的杨绛
二 作为当代作家的杨绛
三 作为现代作家的杨绛
四 综合视角观照下的杨绛
第二节 *难割舍是小说一一审视杨绛的绝佳聚光灯
一 杨绛文心深处无所不在的小说影像
二 以小说打量杨绛的具体方式与路径
第二章  “有什么好?”一一杨绛谈小说的特性、路数与理论积淀
**节 “偶然欲作*能工”一一杨绛专论小说的文集《关于小说》
一  “事实——故事——真实”:小说的构成因子与写作模式
二 从小说的虚构、想象本质看不能“以假为真”
三 小说的弹性、客观性、自为性、结构局限性与功用
第二节  “落红不是无情物”——杨绛的**本文论汇编《春泥集》
一 从小说中的典型形象说到小说家的主观意图
二 由具体作品看中外有别的戏剧结构与小说路数
第三节 小说何为——杨绛纵谈“英国小说之父”菲尔丁及其小说
一  “无非把小说比作史诗”——杨绛谈菲尔丁的小说写作理念与理论
二  “总把实际的人生作为范本”一一杨绛谈菲尔丁的小说写作
三  杨绛谈典型人物及其他——以菲尔丁的小说写作理论与实践为例
第三章 杨绛的小说写作理念与理论
**节 关于小说写作的理念与理论——从“对小说艺术的爱好”谈起
一  从文学写作的理念与理论到小说写作的理念与理论
二  借言记事、写人和达意:杨绛作品的小说意味与小说笔法
第二节 取法经典、阅世启智——杨绛的小说写作理念与理论
一  “创作小说的艺术”——杨绛的小说写作艺术论
二  娱目快心与阅世启智一一杨绛的小说写作功用论
第四章 杨绛的小说翻译理念与理论
**节 翻译理念与理论流变:从“信、达、雅”到传“神”入“化”
一  从严复的“译事三难”说开来
二  朱生豪、傅雷的传“神”与钱锺书的入“化”
第二节 “照模照样地表达”原作一一杨绛的小说翻译理念与理论
一  何谓翻译?
二  翻译三件事:选字、造句与成章
三  “翻译度”与翻译的适度和到位
四  “一仆二主”与翻译的两难
五  对转译、意译、死译、硬译和直译等的理解
六  慎用成语、重视译注与不轻言译诗
第三节 追求译文的洗练与明净一一杨绛的翻译“点烦”论
一  译文的“点烦”与文字的“明净”
二  西班牙小说《小癞子》的汉译书名——例说“点烦”
第五章 杨绛的小说写作与小说译作
**节 刻画“软红尘里”的众生之相与根性一一小说《洗澡》及其他
一  “纯粹编一个故事,塑造一个人物”——杨绎小说的关注重心
二  描摹和透析“人性与世态”——杨绛小说的内涵指向
三  从“艺术是克服困难”到“艺术与克服困难”一一杨绛小说的写作限度
第二节  “我翻译的书很少”一一杨绛的翻译生涯
一 “孝顺的厨子”的劳作——杨绛的数种“流浪汉小说”译本
二  杨绛与新诗的缘或非缘一一英诗《我和谁都不争》的汉译及其他
三  “我的称赞是不容易的”一一杨绎翻译生涯的起步与跨度
第三节 西班牙小说经典《堂吉诃德》的汉译及其他
一  文学翻译的文学性之争一一由汉译小说《堂吉诃德》说起
二  杨绎、董燕生和刘京胜的《堂吉诃德》译本:一个抽样分析
三  杨绛译笔的特点——以英国小说《傲慢与偏见》一个汉译片段为例
第六章 百年杨绛:一个“写作困难的人”对“困难的克服”
**节 “走到人生边上”的“业余作者”
一  在野状态与边缘视野
二  业余立场与专业精神
第二节 小说写泽的困难与“因难见巧”
一  “从难处着手”一一杨绛小说写译的宿命或个人选择
二  是“有志无成”还是“因难见巧”?——杨绛的“试笔学写”状态
三  附论:“困难的克服”?——对传记《听杨绛谈往事》的另类解读
参考文献举要
附录一  《干校六记》签名本——杨绛赠本书作者于慈江
附录二  《洗澡》签名本一一杨绛赠本书作者于慈江
附录三  《杨绛文集》(卷一)签名本——杨绛赠本书作者于慈江
附录四  本书作者于慈江草拟的问卷《请杨绛先生答疑》
后记




展开全部

杨绛.走在小说边上 作者简介

于慈江,北大中文系文学学士、硕士,美国雷鸟(Thunderbird)国际管理学院MBA,北师大文学院文学博士,中国社科院财贸所经济学博士。平生乐藏书、读书、写作、编辑和迻译。现为独立撰稿人。 编过《外国文学评论》和《亚利桑那华报》(主编)。多篇论文刊于《诗刊》《今天》《诗探索》《文学评论》《日本学刊》《外国文学评论》《中国现代文学研究丛刊》和China Daily等处。出过诗集《漂移的岸》和《以诗论诗》(与人合编)。著有《接包方视角下的全球IT和ITES离岸外包》。译有《绿爪子》、《锐不可当》和《超越人力资源管理》。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服