超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
朱生豪的文学翻译研究

朱生豪的文学翻译研究

作者:朱安博
出版社:国防工业出版社出版时间:2014-02-01
开本: 32开 页数: 259
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥20.8(6.5折) 定价  ¥32.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>
买过本商品的人还买了

朱生豪的文学翻译研究 版权信息

  • ISBN:9787118085242
  • 条形码:9787118085242 ; 978-7-118-08524-2
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

朱生豪的文学翻译研究 本书特色

《朱生豪的文学翻译研究》内容丰富,全书共八章,从朱生豪的翻译思想研究到朱生豪莎剧翻译实践,从朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格,再到其翻译的文学审美诠释,层层深入,全面地解读了朱生豪翻译成果。

朱生豪的文学翻译研究 内容简介

全书共八章,从朱生豪的翻译思想研究到朱生豪莎剧翻译实践,从朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格,再到其翻译的文学审美诠释,层层深入,全面地解读了朱生豪翻译成果。书中专设一章,对朱生豪和梁实秋两位大家对莎剧的翻译作了全面的对比研究。

朱生豪的文学翻译研究 目录

序言百年朱生豪 
引言 
**章朱生豪的莎剧翻译 
 **节朱生豪的文学成就与译莎之道 
 第二节朱生豪的译莎动力与译著出版情况 
  一、之江才子 
  二、爱国情怀 
  三、以生命来翻译莎剧 
  四、莎剧的出版发行 
 第三节朱生豪的译作评说 
第二章朱生豪的翻译思想研究 
 **节朱生豪的莎剧研究 
  一、纵向比较研究 
  二、横向比较研究 
 第二节朱生豪的翻译思想解读 
 第三节“神韵说”翻译思想与中国古典文艺美学 
 第四节朱生豪翻译思想的实践 
  一、“志在神韵”的翻译原则 
  二、朱生豪莎剧翻译的文体风格 
第三章朱生豪莎剧翻译的语言特色与风格 
 **节朱生豪翻译的重韵特点 
 第二节朱生豪翻译的韵律节奏 
 第三节朱生豪译文中的四字短语 
 第四节朱生豪的误译 
第四章朱生豪莎剧翻译与中国古诗的互文性 
 **节朱译莎剧中的中国古诗 
 第二节互文性理论 
 第三节互文性与朱译莎剧中的中国古诗 
  一、墓志铭 
  二、书信 
  三、歌谣 
  四、结束语 
第五章朱生豪莎剧翻译的美学观 
 **节朱生豪莎剧翻译的审美客体特征 
  一、语音层的审美特征 
  二、词汇层的审美特征 
  三、句段层的审美特征 
  四、莎剧的审美意蕴 
 第二节朱生豪莎剧翻译的审美主体特征 
  一、智力结构和意志结构 
  二、审美结构 
 第三节朱生豪“物我合一”的审美再现 
  一、“览”“读”并重的美学感知 
  二、“主体忘我”的凝神观照 
  三、“物我合一”的感同身受 
  …… 
第六章基于语料库的朱生豪莎剧翻译研究 
第七章互为参照的莎译研究 
第八章翻译文学视野下的朱译莎剧研究 
结语 
参考文献 
后记
展开全部

朱生豪的文学翻译研究 作者简介

朱安博,博士后,首都经济贸易大学外语系教授,硕士生导师,主要学术方向:翻译与跨文化研究。出版学术专著、编著、教材及译著多部,先后在国内外语类主要核心刊物上发表论文近20篇,部分文章被人大复印资料全文复印。主持国家社科基金项目、教育部人文社科项目等多项。浙江省高等学校中青年学科带头人培养对象、浙江省“新世纪151”第三层次人才、浙江省“之江青年社科学者”。获浙江省第十六届哲学社会科学优秀成果二等奖、浙江省高校科研成果一等奖。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服