- 化学工业出版社(1)
- 化学工业出版社(1)
- 北京大学出版社(1)
- 北京大学出版社(1)
- 中国医药科技出版社(1)
- 中国医药科技出版社(1)
- 中国科学技术大学出版社(1)
- 中国科学技术大学出版社(1)
- 广东人民出版社(1)
- 广东人民出版社(1)
- 社会科学文献出版社(1)
- 社会科学文献出版社(1)
- 北京师范大学出版社(1)
- 北京师范大学出版社(1)
- 天津大学出版社(1)
- 天津大学出版社(1)
- 北京大学出版社(1)
- 北京大学出版社(1)
- 北京师范大学出版社(1)
- 北京师范大学出版社(1)
- 广东人民出版社(1)
- 广东人民出版社(1)
- 化学工业出版社(1)
- 化学工业出版社(1)
- 社会科学文献出版社(1)
- 社会科学文献出版社(1)
- 天津大学出版社(1)
- 天津大学出版社(1)
- 中国医药科技出版社(1)
- 中国医药科技出版社(1)
- 中国科学技术大学出版社(1)
- 中国科学技术大学出版社(1)
-
治疗指南:溃疡与创面管理分册
¥25.3(7.9折)定价:¥32.01.《治疗指南》丛书由澳大利亚治疗指南有限公司组织编写,国内相关领域专家学者翻译,共14个分册。 2.介绍了常见溃疡与创面管理的管理。 3.对慢性溃疡或创面患者的评估、创面敷料、加压治疗、清创等内容也做了详细介绍 4.内容丰富详尽,诊疗方法精要、指导性强。...
-
3dsMax动漫基础
¥13.7(4.9折)定价:¥28.0三维动画技术是信息技术产业和新媒体产业中一项重要的、在各个领域都应用广泛的技术,越来越多的中等职业学校在动漫游戏、计算机应用、数字媒体技术等专业中开设该课程。以往的教材是由专业公司开发的,教材质量较高但价格昂贵,且内容深度也不适合中职学生。而学校教师编写的教材往往过于注重知识的讲解,忽略有针对性的实例的选取。 《3dsMax动漫基础·计算机类教材》中的每一个项目都是经过精心设计的,项目取自火星时代、水晶石等专业3d设计公司的参考书,
-
张静如学术思想研究
¥60.0(6折)定价:¥100.0张静如先生为学严谨,为人宽厚,将国家民族利益尽皆端置于胸。素朴勤勉,善言多思,于学行相济之余且能与时俱进。思想解放,享誉学界,为发挥中共党史的资政育人作用殚精竭虑。王跃等编著的《张静如学术思想研究》对张先生的学术思想做了很好的总结,有利于读者了解张先生与中共党史学科...
-
粤港澳大湾区文化产业圈论纲
¥66.6(5.2折)定价:¥128.0《粤港澳大湾区文化产业圈论纲》是全面系统论述粤港澳大湾区文化产业圈的理论著作。书中结合大湾区地域文化特色及鲜明特性,重点从文化资源基础、多圈层空间布局、优势文化产业与新兴文化业态、“9+2”城市文化产业联动、文化融合等多个角度,全方位探讨粤港澳大湾区文化产业圈的空间格局、演化趋势及发展路径。全书既有理论机理阐释,又运用空间分布图、数据图表、专栏等多种展现形式,提炼升华粤港澳大湾区文化产业圈的经济学发展机理及空间演化规律,并为广东的文化
-
植物工厂集成技术与综合效益研究
¥46.8(7.8折)定价:¥60.0本书是我国第一本介绍中国植物工厂特色理论与实践相结合的技术专著, 全面介绍了我国植物工厂的设施、系统、生产模式、栽培技术、核心技术、基本原理、实际案例、发展状况、未来趋势等内容, 提出了中国植物工厂发展过程中存在的问题及解决途径和办法, 对我国植物工厂的发展思路和方向, 进行了深入地探讨和展望。由于该技术的产量和效益比传统农业可以高出数十倍乃至上百倍, 且可持续生产, 因此植物工厂对解决我国目前存在的土地、人口、食品安全、节能、农业劳
-
中医五官科学(高等职业教育中医药类创新教材)
¥44.6(7.2折)定价:¥62.0《中医五官科学》是“高等职业教育中医药类创新教材”之一,按照高等职业教育教学大纲和职业助理医师资格考试大纲要求,进行编写。力求做到课程内容与职业标准、教学过程与岗位实习的良好对接。本教材突出“三基”“五性”原则,联系临床实际,以学生为中心,以促进就业为导向,注重模块化编写形式,适当汲取现代针灸近期新研究成果,并依托“医药大学堂”平台积极开发数字化融合创新内容,体现互联网+特色。相信本套教材的出版,能够对全国中医药行业职业教育教学的发展
-
胡适诗歌翻译与中国新诗文化转型
¥73.5(7.5折)定价:¥98.0本书以清末民初的社会变迁与文化思潮为背景,在系统而深入地分析胡适文学思想的现代转型、胡适的白话思想与白话译诗的基础上,综合运用文化心理学、文化社会学、文化翻译学以及翻译诗学等理论,聚焦胡适诗歌翻译的语言嬗变、现代性探源及其翻译思想,描述了“五四”前后中西文化生态对诗歌翻译的驱动与制约作用,揭示了作为翻译主体的胡适在翻译这种社会文化行为中的自我意识和主观能动性,呈现了胡适诗歌翻译从主题到形式、语言再到文化转型,使白话诗体最终成为诗歌翻译