扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
“混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究 版权信息
- ISBN:9787522527130
- 条形码:9787522527130 ; 978-7-5225-2713-0
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
“混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究 内容简介
本书通过对于“混沌作品”的翻译,译者可以借助混沌理论这双“慧眼”,敏锐地捕捉到原著在情节构建、具体语段、叙事形式和叙事内容等方面的混沌思想或特征,并选用合适的翻译策略在译文中将它们传译出来,从而忠实地再现原著的混沌思想,或者赋予译文以原著那样的混沌性特质。
“混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究 目录
**章 绪论
1.1 选题及研究意义
1.2 几个概念的界定
1.3 本研究的前提假定
1.4 本研究的问题与方法
1.5 本书结构与布局
第二章 混沌理论思想与文学研究和翻译研究之概述
2.1 混沌理论思想与文学研究
2.2 混沌理论思想与翻译研究
2.3 本章小结
第三章 “显性混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究一以《侏罗纪公园》和《阿卡狄亚》的翻译为例
3.1 《侏罗纪公园》中的混沌性及其在翻译中的再现研究
3.2 《阿卡狄亚》中的混沌性及其在翻译中的再现研究
3.3 本章小结
第四章 “隐性混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究一以《达洛维夫人》和《追忆似水年华》的翻译为例
4.1 《达洛维夫人》在叙事形式上的混沌性及其在翻译中的再现研究
4.2 《追忆似水年华》在叙事内容上的混沌性及其在翻译中的再现研究
4.3 本章小节
第五章 结论
参考文献
展开全部
“混沌文学”的“混沌性”在翻译中的再现研究 作者简介
洪溪珧,女,汉族,博士,副教授。从事高校英语教学和科研工作十余年,主要研究方向为英语语言文学。发表论文二十余篇(国外学术期刊论文六篇),参编教材九部。
书友推荐
- >
山海经
山海经
¥19.7¥68.0 - >
【精装绘本】画给孩子的中国神话
【精装绘本】画给孩子的中国神话
¥19.3¥55.0 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥12.7¥39.8 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥9.0¥30.0 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥17.1¥45.0 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥10.5¥21.0 - >
史学评论
史学评论
¥22.7¥42.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥13.4¥42.0
本类畅销
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42