-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究 版权信息
- ISBN:9787302665786
- 条形码:9787302665786 ; 978-7-302-66578-6
- 装帧:精装
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究 本书特色
以诗学之名,该书所揭橥的张友松内在的诗学追求有着深厚的诗学关怀和生命体验,不失为再现一位译家精神世界的极佳尝试。
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究 内容简介
“被埋没的”张友松是一位杰出的翻译家。他平生的翻译数量和质量均当得起这一称号。作为翻译家,张友松的诗学观主要体现在小说翻译当中。本研究从诗学角度来分析张友松诗学观的形成过程、主要内容和基本特点,并对他早、中、晚三个时期的诗学观进行细致的解读和剖析,新材料的发掘、新视野的采用将有助于将张友松研究向纵深发展。张友松诗学观的逐渐成型、内化体现了一位接受了无产阶级文艺思想的老翻译家的译路历程。本书对张友松进行个案研究,在理论和现实层面有一定的意义和价值。
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究 目录
译如其分:张友松小说翻译的诗学研究 作者简介
肖志兵,文学博士,广西民族大学外国语学院讲师、硕士研究生导师,《翻译史论丛》编辑部副主任,中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会会员。主要研究方向为翻译史。已在学术刊物上公开发表学术论文20余篇,主持省社科规划课题1项,教育厅课题3项,校级课题3项,参与各级课题多项;出版编著《沈葆桢年谱》(第一作者,2020)、《中华翻译家代表性译文库?伍光建卷》(第二作者,2020)、《方法论》(导读、注释,第二作者,2019)、《历史的观念》(导读、注释,第二作者,2019)。
- >
烟与镜
烟与镜
¥24.0¥48.0 - >
李白与唐代文化
李白与唐代文化
¥8.9¥29.8 - >
我与地坛
我与地坛
¥16.5¥28.0 - >
经典常谈
经典常谈
¥12.7¥39.8 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥10.5¥21.0 - >
史学评论
史学评论
¥22.7¥42.0 - >
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥6.3¥14.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42
语文丛书:格列佛游记(初中部分)(修订版)
¥6.4¥13.0