扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
西方儿童文学的中国化研究 版权信息
- ISBN:9787100240550
- 条形码:9787100240550 ; 978-7-100-24055-0
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
西方儿童文学的中国化研究 内容简介
西方儿童文学的中国化,即西方儿童文学经典在被选择、被译介、被改写等传播流程中经由中国文化过滤后发生的一种更为深层的变异过程。本书在西学东渐、文学转型的多维视野中,以历时性方法和典型个案研究深入阐述,探讨西方儿童文学中国化之于中国儿童文学经典品性建构的意义,理性检视其得失利弊。西方儿童文学的中国化研究是一个兼具现实关怀与理论意义的话题,能为儿童文学史的书写提供别样的视野和方法。
西方儿童文学的中国化研究 目录
绪论
**章中国化的步伐:西方儿童文学汉译历史的考察
**节 童年观念变迁与西方儿童文学的发生、发展
第二节 西方儿童文学经典的汉译与传播
第三节 从晚清到民国:两套丛书与西方儿童文学的翻译
第二章理论与现实:西方儿童文学中国化的可能性与现实性
**节 文学的他国化与西方儿童文学的中国化
第二节 中西文化碰撞与传统儿童文学的式微
第三节 启蒙视野与现代儿童文学的“被需求”
第四节 西方儿童文学中国化:建设新儿童文学的捷径
第三章 强化与遮蔽:西方儿童文学中国化的路径
**节 转译、重述、节译到还原:西方儿童文学中国化的面貌
第二节 政治意图的实现:未来国民的养成与豪杰译、科幻小说热
第三节 教育意旨的彰显:《馨儿就学记》等教育小说
第四节 经典的选择与选择的经典:安徒生的译介与接受
第四章 生成与建设:西方儿童文学经典中国化与本土儿童文学的建构
**节 白话译介、本位儿童观和多元文体的参照
第二节 从传教士到文学大师:译者主体与译介姿态的转变
第三节 被引导和预设的原创:从《阿丽思漫游奇境记》到《阿丽思中国游记》
第五章 反顾与省思:西方儿童文学中国化的检讨
第二节 西方儿童文学经典的张力与中国现代儿童文学的现实走向
第三节 中国化与西方化:中国现代儿童文学的审美自觉
余 论
参考文献
后记
展开全部
西方儿童文学的中国化研究 作者简介
胡丽娜,女,浙江金华人。2010年毕业于四川大学,获文学博士学位。浙江师范大学人文学院副研究员,入选浙江省“之江青年社科学者”。主要从事儿童文学、比较文学、传媒文化研究。先后主持国家社科基金项目2项、中国博士后科学基金面上一等资助项目1项、浙江省哲社规划项目3项。出版有《大众传媒视阈下中国当代儿童文学转型研究》《返观与重构》,在《光明日报》《文艺争鸣》《当代文坛》《中国出版》等刊物上发表论文50余篇,多篇为人大复印资料全文转载。
书友推荐
本类畅销
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42