-
>
东方守艺人:在时间之外(签名本)
-
>
大家小书:苏辛词说
-
>
(精)唐风拂槛:织物与时尚的审美游戏(花口本)
-
>
日本墨绘
-
>
(精)中国人的称呼(签名钤印本)
-
>
枫泾史话
-
>
风诗的情韵:李山讲《诗经》
海外道教典籍英文翻译方法论研究 版权信息
- ISBN:9787522729763
- 条形码:9787522729763 ; 978-7-5227-2976-3
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
海外道教典籍英文翻译方法论研究 内容简介
本书从道教哲学、道教善书、道教戒律、道教仙传、道教炼养、道教综合六个层面解析海外学者译介道教典籍中的成败得失,考察海外道教典籍英文翻译的一系列问题。既关注道教典籍英译成果的个案分析,又对海外道教文化研究范式进行提炼归纳。其对海外学者翻译道教典籍的经验总结可用于指导中国道教典籍的对外翻译实践,助力中外文化的有效交流。在借鉴这些经验之上的道教典籍翻译实践,是对道教文化如何进行跨文明传播的主动尝试。本书呈现了许多有价值的道教典籍英文翻译文献材料及其文本分析,不仅从宏观层面探讨了道教典籍海外译介方法论,更在微观层面依托翻译个案解析海外学者英译道教典籍的一些具体策略和方法,指出存在的问题和不足,使人们能更清楚地看到海外道教典籍英文翻译的基本问题和方法论特性,从而更好地认识和理解海外道教典籍英文翻译在中外文化交流中所体现的特殊作用和价值。
海外道教典籍英文翻译方法论研究 目录
海外道教典籍英文翻译方法论研究 作者简介
何立芳,博士,电子科技大学外国语学院教授,硕士生导师,国家社科基金项目、教育BU人文社科项目通讯评审及结项评审专家。主要从事海外汉学研究、传教士翻译家研究、道教文化的对外译介研究等。主持或参与多项国家社科基金课题和教育BU人文社科项目,在《宗教学研究》《国际汉学》《外语学刊》等刊物发表学术论文二十余篇,出版专著一部、词典一部,主编或参编多部教材。
- >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
我与地坛
我与地坛
¥20.2¥28.0 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥18.1¥42.0 - >
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
¥3.6¥10.0 - >
经典常谈
经典常谈
¥19.5¥39.8 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥9.8¥32.8 - >
诗经-先民的歌唱
诗经-先民的歌唱
¥18.7¥39.8 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥17.5¥49.8
-
两汉经学今古文平议
¥23.1¥49 -
大美可追:余秋雨的文化美学(九品)
¥18.9¥56 -
唐代服饰文化研究
¥23.8¥58 -
新书--常见别字辨析手册(精装)
¥14.2¥38 -
厕神:厕所的文明史
¥18.8¥39 -
大家小书:苏辛词说
¥14.2¥26