图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
中国百年科幻文学翻译史研究

中国百年科幻文学翻译史研究

作者:李琴
出版社:商务印书馆出版时间:2023-10-01
开本: 其他 页数: 517
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥54.6(7.0折) 定价  ¥78.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

中国百年科幻文学翻译史研究 版权信息

  • ISBN:9787100229340
  • 条形码:9787100229340 ; 978-7-100-22934-0
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

中国百年科幻文学翻译史研究 本书特色

爬梳中国百年科幻翻译历史,厘清中国百年科幻翻译历程的源流、发展与转向。 本书聚焦科幻文学这个独特的类型文学形式,梳理中国科幻文学翻译的百年历史,综合运用多种研究方法,对中国百年科幻文学翻译史进行语境建构与阐释,进而对中国百年科幻文学翻译史乃至类型文学翻译史研究进行方法论探索与理论建构,是一部视野宏大、定性与定量研究有机结合的翻译史专著。

中国百年科幻文学翻译史研究 内容简介

本书在史料爬梳和整理的基础上,依据翻译史研究的跨学科性质,综合运用多种研究方法,对中国百年科幻文学翻译史料进行语境建构与阐释,进而对科幻文学翻译史,甚或类型文学翻译史研究进行方法探索与理论建构。具体内容如下:(1)中国百年科幻文学翻译史料爬梳与整理;(2)中国百年科幻文学翻译主客体研究;(3)中国百年科幻文学翻译传播研究;(4)中国百年科幻文学翻译影响和效果研究(包括译入与译出);(5)中国百年科幻文学翻译批评研究;(6)中国科幻文学翻译史研究的方法探索与理论建构。

中国百年科幻文学翻译史研究 目录

绪论:中国科幻文学翻译史研究论
节 中国翻译史研究概览
第二节 中国科幻文学翻译史研究的面向与方法
第三节 中国科幻文学翻译史研究的理论透视
第四节 中国科幻文学翻译史研究的意义与价值
章 晚清时期:中国科幻文学翻译的萌芽
节 科学启蒙与小说的崛起
第二节 晚清科幻小说翻译概观
第三节 晚清科幻小说翻译路径与特点
第四节 晚清科幻小说翻译的副文本考察
第五节 凡尔纳小说译介的滥觞
第六节 晚清科幻文学翻译与创作的互动
第二章 民国时期:中国科幻文学翻译规范的形成
节 动荡的社会与进步的思潮
第二节 中国科学小说理论话语的形成
第三节 民国时期中国科幻小说翻译的多元主题
第三章 新中国成立后 17 年:作为儿童科普的中国科幻文学翻译
节 翻译工作的组织化与计划化
第二节 科学小说?科幻小说与科学文艺
第三节 苏联科幻文学与凡尔纳科幻小说的译介

第四节 苏联科幻文学对中国科幻文学创作的影响
第四章 改革开放至 20 世纪末:中国科幻文学翻译的复兴
节 变幻莫测的时代语境
第二节 改革开放后中国科幻文学翻译的复兴
第三节 中国港台地区科幻文学翻译与创作
第四节 中国科幻文学蓄势待发迎接新世纪
第五章 21 世纪初(Ⅰ):中国科幻文学翻译的再度繁荣
节 多元文化语境的形成
第二节 21 世纪初中国科幻文学翻译的繁荣
第三节 网络科幻文学翻译
第四节 中国科幻文学翻译对本土科幻文学创作的影响
第六章 21 世纪初(Ⅱ):中国科幻文学外译的勃兴
节 21 世纪初中国科幻文学外译崭露头角
第二节 中国科幻文学外译策略与方法:以《三体》为例
第三节 21 世纪初中国科幻文学的域外传播效果研究
第七章 中国百年科幻文学翻译批评研究
节 中国百年科幻文学翻译批评综览
第二节 类型文学翻译批评的理论建构
余论:中国科幻文学翻译史的理论建构
节 中国百年科幻文学翻译:从经世致用到文化反哺
第二节 中国科幻文学翻译史的理论建构
参考文献
附录 改革开放后我国译介的外国科幻小说作家简介(部分)
展开全部

中国百年科幻文学翻译史研究 作者简介

李琴,西安外国语大学高级翻译学院教授,博士生导师,剑桥大学访问学者,陕西省级人才计划入选人。主要研究领域为翻译理论与实践、比较文学翻译研究。 主持国家社会科学基金一般项目、国家社会科学基金中华学术外译项目、教育部人文社科研究项目、陕西省社会科学基金项目等各类科研项目近20项。出版专著《新世纪外国通俗文学汉译研究》等,主编教材《外交新闻汉英翻译》等,翻译出版“十三五”国家重点图书出版规划项目、国家出版基金项目、中国图书对外推广计划项目等相关学术译著十余部。获得陕西省哲学社会科学优秀成果奖、陕西省高等教育研究生优秀教材奖等奖励。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服