-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
穆木天晚年翻译手稿研究 版权信息
- ISBN:9787522809984
- 条形码:9787522809984 ; 978-7-5228-0998-4
- 装帧:一般纯质纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
穆木天晚年翻译手稿研究 内容简介
本书使不为学界所熟知的穆木天晚年翻译手稿次系统地进入研究者的视野,从手稿出发,重新梳理新中国外国文学学科(东方文学学科)构建史,阐发俄苏文学批评在中国的传播途径与影响方式,解析穆木天的生命轨迹、精神向度、书写品质,以及穆木天“翻译家”身份的构建与确认。
穆木天晚年翻译手稿研究 目录
**章导论
**节失踪·回归·背离——穆木天研究史考察
第二节穆木天:“首先成为翻译家”与“被遗忘的翻译家”
第三节穆木天晚年翻译手稿研究的提出及价值阐释
第四节穆木天晚年翻译手稿研究的可能性及可行性
第五节穆木天晚年翻译手稿研究的基本路径及方法
第二章穆木天晚年翻译手稿的生成机制与书写传承
**节手稿的生成机制
第二节手稿的书写时间
第三节手稿的合译问题
第四节手稿的媒介质地
第五节手稿的历史传承
第六节手稿的目录辑录
第三章手稿与新中国高师院校外国文学学科的创建、深化及发展
**节穆木天与新中国高师院校外国文学学科创建
第二节手稿推动外国文学学科深化
第三节手稿促进东方文学学科初创
第四章手稿与俄苏文学批评的译介、传播及反思
**节手稿的译介路径及构成类型
第二节手稿的内容、价值及意义:基于中国外国文学研究语境的分析
第三节俄苏文学批评特征探微——以手稿为依托
第四节手稿与俄苏文学批评的传播及反思
第五章手稿与穆木天的翻译思想、翻译策略及翻译追求
**节手稿是穆木天翻译观念转变的产物
第二节手稿:明确的目的性与翻译的功利性
第三节手稿:“史”的意识与体系化的翻译实践
第四节手稿的校对、批注与译者注:“深度翻译”
第五节手稿的涂抹增删修改类型统计及分析:发生学视角
第六节手稿是忠实原作的译稿
第七节手稿、俄语文献与他者译本的对照及异译比较
第八节手稿、俄语文献与手稿刊印本的对勘及差异比较
结论
参考文献
附录穆木天女儿穆立立访谈实录
后记
穆木天晚年翻译手稿研究 作者简介
孙晓博,河南洛阳人,北京师范大学比较文学博士,莫斯科国立师范大学、俄罗斯国立人文大学访问学者,河南省文化传播与发展研究中心主任,洛阳师范学院副教授,硕士研究生导师。主持国.级、省部级、地厅级等各级别课题多项,在《中国社会科学报》《中国社会科学院大学学报》《俄罗斯文艺》《中国俄语教学》等核心刊物发表论文十余篇,获优秀成果奖多次。
- >
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
¥14.7¥45.8 - >
经典常谈
经典常谈
¥12.7¥39.8 - >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥20.3¥58.0 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥17.1¥45.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥8.8¥23.8 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥12.7¥39.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42