超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
中国翻译文学域外之旅

中国翻译文学域外之旅

作者:马会娟
出版社:中译出版社出版时间:2022-07-01
开本: 16开 页数: 164
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥28.9(4.9折) 定价  ¥59.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>
买过本商品的人还买了

中国翻译文学域外之旅 版权信息

  • ISBN:9787500170747
  • 条形码:9787500170747 ; 978-7-5001-7074-7
  • 装帧:平装
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

中国翻译文学域外之旅 本书特色

作者资历深,专业能力强。马会娟,北京外国语大学教授、博士生导师、《翻译界》主编,研究领域为翻译理论、翻译教学与中国文化外译。 中外翻译名家经典著作及理论实践荟萃,内容丰富。本书包含对8位中外知名译者及其外译作品的讲解与研究,他们分别是:英国汉学家译者艾克顿、霍克思,美国汉学家陶忘机,外国专家艾黎,中国译者林语堂、熊式一、张爱玲和孔慧怡。 科学明确地讲解了中国文学的翻译问题,为提高译者对中国文学的翻译能力带来了可行性的建议与方法。 翻译研究与翻译实践的深入探讨。从翻译实践、翻译研究等多个方面,揭示了不同译者的翻译思想、翻译策略、翻译能力等情况。 “中国文学走出去”的实践研究,对提高中国文化软实力有着较高的借鉴意义和参考价值。

中国翻译文学域外之旅 内容简介

本书对20世纪二三十年代至今的中国文学外译作品及其代表性译者进行了充分的研究,其中包括8位中外译者:英国汉学家译者艾克顿、霍克思,美国汉学家陶忘机,外国专家艾黎,中国译者林语堂、熊式一、张爱玲和孔慧怡。从翻译实践、翻译研究等多个方面,揭示了八位译者不同的翻译思想、翻译策略、翻译能力等情况,探讨了翻译中国文学作品时译者可能遇到的问题以及解决方法。深入研究这些译者的翻译作品,对提高中国文化软实力、提高译者对中国文学的翻译能力有着较高的借鉴意义和参考价值。

中国翻译文学域外之旅 目录

目 录 艾克敦对中国文学的译介 1 熊式一英伦译写京剧《王宝川》 15 林语堂译《浮生六记》中的信息缺失 31 艾黎英译李白诗歌 45 霍克思翻译《红楼梦》的理念践行 63 基于《笔记》的霍译《红楼梦》翻译过程研究 83 基于《笔记》的霍译《红楼梦》酒令的翻译研究 100 张爱玲、孔慧怡英译《海上花列传》 118 陶忘机英译乡土小说《到黑夜想你没办法》 136 中国文学应该由谁来译 152 后记 158
展开全部

中国翻译文学域外之旅 作者简介

马会娟 北京外国语大学教授、博士生导师、《翻译界》主编,研究领域为翻译理论、翻译教学与中国文化外译。曾出版《汉译英翻译能力研究》《汉英文化比较与翻译》《汉学家论中国文学翻译》《奈达翻译理论研究》《当代西方翻译理论选读》《重塑梭罗》等学术专著、译著和教程十余部,发表学术论文八十余篇。目前担任国际翻译期刊PERSPECTIVES(A&HCI)编委,主持国家社科项目两项。江西省“双千计划”创新领军人才项目,以及北京外国语大学“中青年卓越学术支持计划”。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服