图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
中国古代经典名句英译

中国古代经典名句英译

出版社:商务印书馆出版时间:2012-08-01
开本: 其他 页数: 329
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥44.6(8.1折) 定价  ¥55.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

中国古代经典名句英译 版权信息

  • ISBN:9787100089814
  • 条形码:9787100089814 ; 978-7-100-08981-4
  • 装帧:70g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

中国古代经典名句英译 本书特色

适读人群 :汉语学习者、英语学习刘士聪、谷启楠编译的《中国古代经典名句英译》是一个名言警句集锦,多选自中国古代哲学和文学著作,以及哲人和文人关于政治、人生、治学等方面的言论。本书为学习古汉语和中国古代文化而设计,读者对象主要是在华学习汉语的外国留学生和国外孔子学院的学生,以及对汉语和中国文化感兴趣的外国人,他们有一定的汉语基础,并有继续进修汉语的愿望。本书也供具有一定英语基础并有意提高汉英翻译水平的中国学生使用,学习翻译的人,特别是大学英语翻译专业的本科生和研究生,涉猎一些古汉语的翻译很有必要。

中国古代经典名句英译 内容简介

本书拟从中国古代典籍文献中选取历代哲学家、思想家和文学家的富有哲理性的名言警句,进行翻译并加译注。分12章,包括以下内容:1. 品德修养 2. 处世、待人 3. 视人、用人 4. 处境 5. 世态、人情 6. 察言、纳言 7. 人伦 8. 思想感情 9. 思想方法 10. 教育、学习 11. 惜时 12. 养生 13. 哲理 14. 治国、为政 15. 文学艺术

中国古代经典名句英译 目录

一 品德修养Cultivating moral integrity 

(一)树德修身Developing morality and molding character

(二)持义守正Upholding justice and maintaining honesty

(三)谦恭Modesty

(四)诚信求实Be trustworthy and realistic

(五)知止节欲Exercising restraint

(六)严己宽人Be strict with yourself and lenient with others

(七)大公无私Be unselfish

(八)知耻从善Knowing what is shame and following what is good

(九)勇敢顽强Be courageous and steadfast-

二 处世Knowing how to conduct oneself in human relations

(一)谨慎Be prudent

(二)名利富贵Be indifferent to fame and fortune

(三)自强自立Be self-supporting

(四)独善其身Be self-edifying

(五)随遇而安Adapting yourself to circumstances

(六)淡泊Be nonchalant to worldly concerns

(七)韬光养晦Keeping a low profile and biding your time

(八)隐居归田Enjoying a pastoral life

……

三 识人Understanding people in perspective

四 处境Situations make the difference

五 世态人情Ways of the world

六 纳言Be receptive to good advice

七 人伦交友Human relations and friendships

八 思想感情Ideas and feelings

九 思想方法Way of thinking

十 教育与学习Education and study

十一 惜时Cherishing time

十二 养生Preserving health

十三 哲理Philosophical concepts

十四 治国Governing the country

十五 文学艺术Literature and art

索引 Index

后记 Afterword


展开全部

中国古代经典名句英译 作者简介

刘士聪,南开大学外国语学院教授,《中国翻译》杂志编委。主要从事文学作品的翻译与研究,编著《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》,翻译《皇帝的孩子》《红色的英勇标志》等长篇小说,也译短篇小说和散文。主张译者多读文学作品,翻译注重再现文学语言的审美特征。 谷启楠(1942—),1965年毕业于南开大学外文系后留校任教,作为外国语学院教授,多年从事英语专业的教学,专注于英语文学的研究和翻译。1991年获加拿大教学与出版奖学金。1996年获国务院政府特殊津贴。曾任中国加拿大研究会、英汉语比较研究会、美国文学研究会、全国英国文学学会、全国高校外国文学教学研究会理事。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服