超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
东大教授世界文学讲义:5

东大教授世界文学讲义:5

出版社:浙江文艺出版社出版时间:2021-07-01
开本: 21cm 页数: 307页
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥30.1(3.5折) 定价  ¥86.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

东大教授世界文学讲义:5 版权信息

  • ISBN:9787533965297
  • 条形码:9787533965297 ; 978-7-5339-6529-7
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

东大教授世界文学讲义:5 本书特色

· 东京大学知名教授的世界文学讲义首次引进出版 · 以日本的视角看待世界各国文学的历史和现状 · 汇集13国当代作者和学者26场有趣生动的文学对话 · 通俗易懂的内容助力读者轻松了解读懂文学经典

东大教授世界文学讲义:5 内容简介

《东大教授世界文学讲义5》是“东大教授世界文学讲义”系列的第五册,该书是东京大学文学教授、日本著名文学评论家沼野充义的世界文学课讲义。内容为作者沼野充义与23位当代知名作家、学者(来自日本、美国、中国、乌克兰、捷克、保加利亚等国)的文学对谈构成。该系列书为东京大学文艺理论专业本科生和研究生的必读目,也是东大文学专业学生基础读本。 本册内容收入了日本人气作家川上弘美、小野正嗣,保加利亚作家茨维塔娜,乌克兰翻译家乌亚切斯拉维,捷克翻译家艾卢西皮埃塔等人的对话内容。话题围绕“从世界到日本”和“从日本到世界”两个主题,探讨了如何将日本文学介绍给世界各国,以及如何阅读世界不同国家的文学。对谈中触及了村上春树的英译文学、日本和歌的兴衰、捷克文学的现状等问题并进行了讨论。

东大教授世界文学讲义:5 目录

**章

目录

**章 “ 我与文学”

———川上弘美与沼野充义的对谈,特别嘉宾小泽实

流畅、热烈,充满甘苦

大学学的生物学科,在图书馆读书,在研究室煮杂烩/发表园地《季刊 NW·SF》/我写出了沉淀十年的东西 /在异类世界中畅游的翻译文学的喜悦 /阅读《真鹤》/创作俳句的小说家/翻译《伊势物语》/《神 2011》的想象力———现在推荐的书/回答问题

第二章 从木兰花的庭院走出

———小野正嗣与沼野充义的对谈

文学的未来会怎样?

所谓文学就是创造、给予并接受场所的东西/方言、标准语、登场人物的原型等故事 /关于小场所 /与世界相关的克里奥尔文学 / 住在小岛路边的人们/在外地发现自己的故乡/有五种身份的小说家/推荐的书/ 回答提问

第三章 作为世界文学的东亚文学

———张竞与沼野充义的对谈

中日文学交流的现状

明治之前的日本文学是汉语与日语两种语言并存的状态/相似事物的“ 陷阱”/ 80 年代这个拐点/“ 文体” 的问题 / 翻译告诉我们的———以春树的英译为中心 / 中日、日中*新文学交流情况/饮食文化的造诣/现代中国文学的丰富———日本随笔的美妙之处与诗歌的中译 / 要多读小说 /中国人讨厌日本人吗? 日本人讨厌中国人吗?

第四章 费尽心思的日语

———茨维塔娜·克里斯特娃与沼野充义的对谈

讲述短诗系文学

日本古典文学的肇始/和歌的兴衰与将来/“ 暧昧的” 诗学 /文学的现代性也在两义性之中/和歌的顶点是俳句/回答提问 /推荐的书

第五章 世界文学和它愉快的伙伴们

**部 从日本到世界

座谈会参与人:柳原孝敦、阿部贤一、龟田真澄、奈仓有里。主持人:沼野充义。

“拉丁美洲文学”这一有广度的文学类型/捷克文学——在一个价值观并非绝对的世界里生活下去的“ 手段”/克罗地亚·塞尔维亚——持续被大国愚弄的地域“ 带有政治意图宣传”的物语 /俄罗斯——在位于松鼠建筑物尽头的小房间里倾听/回答提问

第六章 世界文学和它愉快的伙伴们

第二部 从世界到日本

座谈会参与人:莱安·莫里森、比亚切斯拉布·斯洛贝、邵 丹、郑重、乌森·博塔格斯、孙亨准、艾尔吉维塔·科罗娜。主持人:沼野充义。

外国的日本文学研究者们给予我们的/在莫名其妙中充分浸染的日本版现代主义作家石川淳 /兴趣的焦点在语言和文学之间 / 在扬州缅怀鉴真的庭院里想到日本,为京都留下的古代大唐的气息而感动 / 从“ あ” 行开始的乱读,读到“ こ” 行时发现了小岛信夫的名字 /无法从模仿日本人说日语这件事中解放自己/不是着陆而是自己朝向某处前进的心情,关心这个过程中存在的事物 / 能发现完美无瑕的瞬间美,是因为读了俳句 /

后记———完成二十六次“ 对谈” 之后


展开全部

东大教授世界文学讲义:5 节选

芭蕉的俳句和现代俳句都同样叫俳句。当然内容上区别很大。所谓“ 蕉风”,即芭蕉俳句风格的精华是 “ 不易流行”。 我想这和 “ 禅宗思想” 相关联, 意思是永远和瞬间,作为谋求永远的瞬间。……尤其有名的是《古今和歌集》中的 “ 三夕之歌”。 寂しさは その色としも なかりけり 真木立つ山の 秋の暮れ ( 寂莲) ( 不知何处来, 寂寞满山梁, 黄昏悄然降, 秋山柏苍苍) 心なき 身にもあはれは 知られけり しぎ立つ沢の 秋の暮れ ( 西行) ( 世情早抛却, 豁然犹自伤, 秋夕鹬鸟去, 冷冷望池塘) 見渡せば 花も紅葉も なかりけり 浦の苫屋の 秋の暮れ ( 藤原定家) (无花无红叶, 放眼四处望, 海岸唯鱼舍, 寂寞来秋光) 我个人很喜欢西行的和歌,但藤原定家的和歌更有名些。特别在里千家①的世界里,作为 “ 闲寂茶”精神的代表受到盛赞。总之,这三首和歌均表达了充满孤寂的“ 哀愁”,芭蕉的“ 秋天的黄昏” 凝聚了这种孤寂的哀愁。在这个意义上,可以说俳句是和歌表现力的极致。俳句乍一看很简单,实际上其中包含着极其深奥的东西。人们经常把它比作冰山。我们只看到冰山上面的*高处,但它下面有一直持续下来的传统基础。现代俳句没有这样的基础。

东大教授世界文学讲义:5 作者简介

沼野充义(1954— ) 日本知名文艺评论家、翻译家。 东京大学文学部文学教授,研究方向为俄罗斯文学和波兰文学。 著有《屋顶上的双语者》、《通向W文学的世界——跨境的日语文学》、《乌托邦文学论》(读卖文学奖)、《彻夜之块:逃亡文学论》(三得利学艺奖)等作品。译有《索拉里思星》(斯坦尼斯拉夫·莱姆著)、《天赋》(纳博科夫著)、《新译契诃夫短篇集》(契诃夫著)等作品。 译者简介 李先瑞,文学博士,现为浙大宁波理工学院外国语学院教授、日本文化研究所所长、中国日本文学研究会常务理事。主要研究日本近现代文学、日本女性文学等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服