书馨卡帮你省薪 2024个人购书报告 2024中图网年度报告
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
德语文学译丛:夜颂

德语文学译丛:夜颂

作者:诺瓦利斯
出版社:四川人民出版社出版时间:2021-08-01
开本: 32开 页数: 312
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥25.7(4.3折) 定价  ¥59.8 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>
买过本商品的人还买了

德语文学译丛:夜颂 版权信息

  • ISBN:9787220123238
  • 条形码:9787220123238 ; 978-7-220-12323-8
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

德语文学译丛:夜颂 本书特色

★其实,德意志浪漫派人物个个才思横溢,为何诺瓦利斯显得格外耀眼?这恐怕只能归结到他是“又一个耀眼地划过长空的流星式德意志天纵之才”。 ——刘小枫

德语文学译丛:夜颂 内容简介

诺瓦利斯是德国18—19世纪浪漫主义诗人。他的抒情诗代表作有《夜之赞歌》(1800),《圣歌》(1799)等。他还写过长篇小说《亨利希·封·奥弗特丁根》,书中以蓝花作为浪漫主义的憧憬的象征,所以他又被称为“蓝花诗人”。《夜颂》收录了作者的诗歌和断片。断片是诺瓦利斯作品中的精华,集中体现了他惊人的、与众不同的哲思妙语。这些内同涉猎数学与自然科学、医学与灵魂学、语言学与艺术、国家学与人类学、宇宙学与等。诺瓦利斯关于以上诸领域的思考,是他留给世人的精神财富。

德语文学译丛:夜颂德语文学译丛:夜颂 前言

的标记伴随着诗人和先知短暂的一生。靠着勤奋和严格的自律——家中的虔信教派及亨胡特兄弟会教派(pietistisch-herrnhutisch)的气氛更加强化了这种品格——成长着的诺瓦利斯迅速达到并超过了他的同学的文化。1790年,诺瓦利斯毕业于埃斯累本文科中学。他的家庭于1785年迁居魏森费耳斯,从那时起,诺瓦利斯的父亲担任库尔萨克森制盐场的经理。 许多诗稿已经在这段时期完成了。成长之中的诺瓦利斯——他从1798年才开始用这个名字——竭力争取形成自己的风格,虽然他先得模仿那个时代的名家,尤其是比格尔(G.A.Bürger)和席勒(F.Schiller)。 1790年秋天,诺瓦利斯就读于耶拿大学法学院,在那里他也听过席勒的历史讲座。19岁时他的处女作发表于《新德意志水星》(Neuer Teutscher Merkur,1791年4月),受到维兰德(Wieland)称赞,也表现出席勒对这位正在成长的诗人的巨大影响。费希特(J.G.Fichte)的哲学同样对诺瓦利斯产生了深远的影响。这一点可以由此证明:诺瓦利斯从费希特的文章中做了大量摘录,还写下了许多与其相关并且在思想上有所发挥的笔记。 诺瓦利斯在莱比锡学认识了施勒格尔(FriedichSchiegel),而且从1792年年初起同他建立了深厚的友谊。他们两人在思想上尤其在共同的哲学玄思上的惊人默契可以从通信中看出来。施, 诺瓦利斯(Novalis)本名为弗里德里希·封·哈登贝格(Friedrich von Hardenberg)。据卢卡奇(G.Lukac)的《真正的浪漫派诗人》(Der einzige wahrha fte Dichter der romantis-chenSchule),诺瓦利斯于1772年5月2日出生在从前的伯爵领地曼斯费尔德(Mansfeld)的上威德施德特城堡。他的父亲名叫埃拉斯穆斯·封·哈登贝格男爵,母亲奥古斯特·伯恩哈迪娜(娘家姓封·波尔齐希)是父亲的第二个妻子,父母均出自下萨克森州的一个古老的贵族家族,“德·诺瓦利”(de novali)这个别名就是从那时传下来的。 这孩子一生下来就很孱弱,母亲当然为他担心。他不光多病,小时候智力发展也明显比不上同龄人。“身体虚弱,脑筋也不开窍”,同他相好的县司法官尤斯特在回忆录中这样写道。诗人蒂克(I.Tieck)记述得更详细(1815年):“他沉默寡言,显得恍恍惚惚,很少表现出聪明;他跟别的男孩不合群,十分依恋母亲,对她怀着的爱,同兄弟姐妹相比,这是他突出的地方。” 可是,当他9岁那年在鲁尔河畔生过一场病之后,这种蒙昧和恍惚的状况一下子改变了。仿佛滞留在萌芽状态的那些潜力终于能够以惊人的方式释放出来,对此,他的弟弟卡尔在为我们保存下来的篇小传(1802年)中描述道:“现在他的灵智好像突然苏醒了。” 觉醒的势头应该保持下去。这个主题像一种特殊,勒格尔直接用隐喻更贴切地界定诺瓦利斯的本性(“主的灵在你身上……你是一个先知……”),诺瓦利斯则向朋友承认:“对我而言,你一直是埃莱夫西斯(Eleusis)①的大祭司。是你使我认识了天堂和地狱——是你使我品尝了知识树上的禁果。”在别处他还写道:“我知道我们在许多方面是一致的,我相信我们是这样,因为我们的生与我们的死是一个希望、一个渴慕。” 诺瓦利斯以此将那些通过教义和教规确定下来的传统教会的观念留在身后,他撞开入一种教的大门,这种教将把人引上一条通向——就个人以及宇宙而言——人类的目标的道路。这个目含对自我和对世界的认识,以及神秘教的和炼金术的婚礼。 对于这个“在*深刻的、约翰的意义上的、秘传的教精英,再遥远的世界和再深奥的秘密好像也可以企及,他可以跻身于那些伟大的神秘主义者之中而毫不逊色”(语出Martin Behe-imSchwarzbach)。希贝尔对他有一体评价:“从他开始,那种以纯粹自我的意识为基础的教生入一个新的阶段。他过着一种的生活,并以此为我们做出了榜样。他对黄金时代复归的渴望发源于他准备约翰式的的孩子的真诚决心。就连当时与他交往不深的人也感觉到了这一点……诺瓦利斯身上散发出一种情绪,好像一个时代正在来临,这个时代同他一道在,某些先知般的时刻日益坚信的亲在。在我们这个世纪他才渐渐找到了家园。他将作为一个来临者未来的千年。他的影响正传布到世界的远方。他说的的话将流传下去。” 当然,今天我们不能因此回到诺瓦利斯的本文、思维模式和创作形象上去。这样做恐怕意味着再一次使文字高于圣灵——这位思想家曾经由此出发去思考,这位诗人曾经由此出发去创作,这位先知曾经以一个精神导师的雄辩对其加以标榜。诺瓦利斯被施泰讷宣告为——冲动之“预言家”,他是一个路之人,一个指路之人。正如开头所言,他想把人们领上正轨,为人们指明方向。 指示已经发出,面对时代的要求,历史的使命这副重担已经落在个体的实现上。这不是关系到捍卫正统观念或为从前采取的立场辩护: 我们肩负着一个重大的使命——建造地球是我们的职责。

德语文学译丛:夜颂 目录

诺瓦利斯及其隐微诗文
卷一 诗歌
《诗》导读
认识你自己
颂歌
死者之歌
致蒂克
如果数字和圆形不再是……
异乡人
疲倦的异乡人已经消失
草绿又染出一篇新绿
酒神啊,你把我灌满后拽我去何方?
《夜颂》导读
首颂歌
第二首颂歌
……
展开全部

德语文学译丛:夜颂 节选

诺瓦利斯及其隐微诗文

[德]貌尔

诺瓦利斯

他留下了德国思想*奇特和*神秘的作品。正如他那看似闲散的短暂一生给人无比丰富的印象,仿佛耗尽了每一种感觉与每一种智慧,他写下的那些玄奥文字也在游戏般的、华丽动人的外表之下展示了精神的一切极限,展示了精神使人成为以及对精神绝望的一切极限。诺瓦利斯清醒而虔诚地经受了自己的命运,意识到自己的悲剧却泰然处之,因为一种创造性的虔敬使他能够藐视死亡。

—黑塞 (Hermann Hesse)……

德语文学译丛:夜颂 作者简介

林克,1958年4月生于四川南充。先后毕业于四川外语学院法德系和北京大学西语系。主要从事德语诗歌翻译。主要译著有:《死论》、《爱的秩序》、《杜伊诺哀歌》、《致俄耳甫斯的十四行诗》、《特拉克尔全集》、《诺瓦利斯作品选集》、《黑塞诗选》等。, 诺瓦利斯,德国浪漫主义诗人。著有长篇小说《亨利希·封·奥弗特丁根》,书中以蓝花作为浪漫主义的憧憬的象征,因此诺瓦利斯也被称为“蓝花诗人”。其抒情诗代表作有《夜之赞歌》(1800),《圣歌》(1799)等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服