图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
吕叔湘文集(第六卷)

吕叔湘文集(第六卷)

作者:吕叔湘
出版社:商务印书馆出版时间:1993-06-01
开本: 32开 页数: 540
读者评分:5分1条评论
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥29.4(6.0折) 定价  ¥49.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

吕叔湘文集(第六卷) 版权信息

  • ISBN:9787100014663
  • 条形码:9787100014663 ; 978-7-100-01466-3
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

吕叔湘文集(第六卷) 内容简介

这次编文集,并没有把所有写过的文字一概收入。有些散篇,有些单刊,出于这样或那样的考虑,没有收进去。文集共有六卷。一卷是《中国文法要略》,第二卷是《汉语语法论文集》,这两卷都是已经出过单行本的。第三卷是《汉语语法论文续集》,收进去的是原来已经作为单行本刊行的《近代汉语指代词》和1980年以后写的语法论文。第四卷是《语文散论》,以1983年印的《吕叔湘语文论集》为基础,又加进去1983年以后的非专门性质的文章,同时也做了些增删分合的变动。第五卷包含四种语文单刊,就是《语文常谈》、《语文杂记》、《古书标点评议》、《中国人学英语》。第六卷是《译文集》,就是1983年出版的《吕叔湘译文集》。本书收入了作者的部分翻译作品,其中有小说、独幕剧等。

吕叔湘文集(第六卷) 目录


我叫阿拉木(威廉·萨洛扬)
自序
漂亮的白马
罕福之行
石榴树
未来的诗人
五十码赛跑
情诗
演说家
长老会的唱诗班
马戏班
三个泅水的和一个掌柜的
三十八号火车头
经验之谈
可怜的阿拉伯人
得救

妈妈的银行存款(选译)(凯思林·福布斯)
妈妈和她的银行存款
妈妈和医院
妈妈和毕业礼物
妈妈和伊利沙白舅舅
妈妈和克利斯丁
妈妈和爸爸

飞行人(埃里克·奈特)
飞行人

跟父亲一块儿过日子(选译)(克莱伦斯·戴)
父亲企图叫母亲喜欢数目字
父亲教我守时刻
父亲的旧裤子
父亲让电话进门
父亲钉钮子
父亲一夜没睡好

莫特一家在法国(选译)(唐纳德·莫法特)
寄包裹
钓鱼
“且慢!且慢!”
盲点

伊坦·弗洛美(华尔顿夫人)
自序
伊坦·弗洛美
……

五个短篇小说
四个独幕剧
展开全部

吕叔湘文集(第六卷) 节选

  《吕叔湘文集(6)》:  “你是一个女人,”我的祖父说。“要是你看到哪本书,密行小字几百面,说女人比男子聪明,那做书的准是忘记了他的老婆,在那儿说梦话。让他去走一趟。”  “这无非是因为你已经不是年轻人,”我的祖母说。“因此上你要咆哮如雷。”  “堵住你的嘴,”我的祖父说。“把嘴堵上,要不然我的手背就来了。”  我的祖父四下里看看他的儿女跟孙儿孙女。  “我要他骑脚踏车去罕福,”他说。“你们看怎么样?”  谁也不作声。  “那就定规了,”我的祖父说。“现在咱们来看,派谁跟他去?看哪个淘气的孩子该得罚他跟卓尔基去罕福?要是你们在哪本书上看到,说旅行对于年轻人是个有趣味的经验,那个做书的准是个八十九十的老头子,他在年轻时曾经坐着牛车出门两英里。咱们罚谁去?发斯克?是不是该派发斯克?孩子,你到我跟前来。”  我的堂兄发斯克从地下爬起,站到老头子跟前,老头子挣眉努目看着他,捻捻他的大胡须,咳了声嗽,一只手摩着那孩子的脸。他的手不差什么把发斯克的脑袋全部都盖住。发斯克不动。  “你跟卓尔基叔叔到罕福去一趟吧?”我的祖父说。  “爷爷要我去,我就去,”发斯克说。  老头子脸上做个怪样子,想了一想。  “让我想想看,”他说。“卓尔基是咱们家里的一个傻子。你又是个傻子,让两个傻子一路,这件事情聪明不聪明?”他回过头来看看大家。  “你们大家发表意见,”他说。“把一个大傻瓜跟一个小傻瓜,一个家门出来的,加在一处,这件事情聪明不聪明?有什么好处没有?你们发表意见,让我来考虑。”  “我想这是*合适的办法,”我的伯伯索拉伯说。“傻瓜配傻瓜。大的做工,小的看家,做饭。”  “这个话也对,”我的祖父说。“咱们想想看。大的做工,小的看家,做饭。你会不会做饭,孩子?”  “做饭他会的,”我的祖母说。“至少会做米饭。”  “你会做米饭,孩子?”我的祖父说。“四碗水,一碗米,一茶匙盐。懂得诀窍的做出来的是饭,不懂诀窍的做出来的是泔水,你懂得这个诀窍不懂?”  “米饭他会做的,”我的祖母说。  “我的手背就要往你嘴上来了,”我的祖父说。“你让这个孩子自己说话。他鼻子底下长着嘴呢。你会做不会,孩子?要是你在哪本书上看到,说有个孩子回答老人的话颇有道理,那个做书的大概是个犹太人,一味的言过其实。你能做出来象个饭不象泔水吗?”  “我做过米饭的,”发斯克说。“做出来象个饭。”  “搁的盐够吗?”我的祖父说。“你要是撒谎,记住我的手。”  发斯克迟疑了一下。  “我知道,”我的祖父说。“提起米饭来,你有点儿局促不安。是哪点儿不对?我*爱人说老实话。大着胆子说出来;只要你说的是实话,谁也不能再说你什么。你到底是为什么局促不安?”  “太咸了点儿,”发斯克说。“弄得我们喝了一天又一晚的水,太咸了点儿。”  “不必多说废话,”我的祖父说。“只要老实话。饭太咸。那自然得成天成晚的喝水了。这种饭我们都吃过的。别因为你喝了一天一晚的水,就当是你是**个亚美尼亚人喝过一天一晚的水。你只该说,饭太咸。无须告诉我喝水不喝水。我知道。你只要说饭做咸了,让我来决定该不该派你去。”  我的祖父回过身来看看大家。他的脸上又做起怪样子来。  “我想该派这个孩子去,”他说,“可是你们要是有意见也尽管发表。做的太咸还比做成泔水好些。松不松呢,孩子?”  “松的,”发斯克说。  “我想就派他去也使得,”我的祖父说。“多喝点儿水于肠胃有益。就派发斯克·伽洛格兰这个孩子去吧?还是派谁?”  “转念一想,”我的伯伯索拉伯说,“两个傻子,傻上加傻,也许不大好,尽管米饭不至于煮成泔水。我提议派阿拉木。也许是该派他去。他应该受罚。”  个个人都对我看。  “阿拉木?”我的祖父说。“你说的是那个爱打哈哈儿的孩子吗?你说的是那个高声大笑的阿拉木·伽洛格兰吗?”  “不是他还有谁呢?”我的祖母说。“你当然知道他说的是谁。”  我的祖父慢慢儿的回过头来,对我的祖母看了看。  “要是你在哪本书上看到,有个人爱上了一个女孩子,娶她为妻,那个做书的准是说的一个少不更事的家伙,他万万没想到娶了个长舌妇,直到九十七岁,一只脚已经伸进坟墓了,还是改不了插嘴的脾气。”  “你说的是阿拉木吗?”他说。“阿拉木·伽洛格兰?”  “是的,”我的伯伯索拉伯说。  ……

商品评论(1条)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服