超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
古汉语诗词英译之“意美”研究

古汉语诗词英译之“意美”研究

作者:杨贵章著
出版社:知识产权出版社出版时间:2019-12-01
开本: 24cm 页数: 248页
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥49.0(7.2折) 定价  ¥68.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

古汉语诗词英译之“意美”研究 版权信息

  • ISBN:9787513066990
  • 条形码:9787513066990 ; 978-7-5130-6699-0
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

古汉语诗词英译之“意美”研究 本书特色

本书探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法,从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角,研究“枫”“霜”“独立”“床”“啼”“孤”“独”等中国古典诗词微观语词之英译,对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。案例分析具指导性和可阐释性,在一定程度上拓宽了“主题与主题倾向关联性融合”的理论框架。

古汉语诗词英译之“意美”研究 内容简介

本研究探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法, 从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角, 对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。

古汉语诗词英译之“意美”研究 目录

Contents
Chapter I Introduction
1.1 Research Orientation
1.2 Objective of the Research
1.3 Rationale for the Study
1.4 Research Questions
1.5 Research Methodology and Data Collection
1.6 Outline of the Research
Chapter II Previous Studies of the English Translation of Classical Chinese Poetry
2.1 Overview of the Previous Studies
2.2 Introduction to the Relevance of Theme and Thematic Inclination
2.3 Summary
Chapter III Understanding the Relevance of Theme and Themation and Microemation in the Interpretation of Classical Chinese Poetry
3.1 Relevant Theoretical Concepts
3.2 About the Theme of Classical Chinese Poetry
3.3 About the Themation of Classical Chinese Poetry
3.4 Relationship between the Theme and Themation
3.5 Identification of the Poetic Theme and Themation
3.6 Theoretical Framework based on Relevant Fusion of Theme and Themation and Microemation
3.7 Catalogues of the Connotation under the Framework
3.8 Summary
Chapter IV A Probe into the English Translation of the Titles of Classical Chinese Poetry
4.1 Remarks on the Titles of Classical Chinese Poetry
4.2 Translating Principles and Strategies to Be Developed
4.3 Summary
Chapter V A Probe into the English Translation of the Emages of Classical Chinese Poetry
5.1 Introduction to the Emages of Classical Chinese Poetry
5.2 Introduction to the Imotion
5.3 Imotion Shift under the Framework
5.4 Translating Principles of the Emage of Classical Chinese Poetry
5.5 Translation of Covert Numeral Emages
5.6 Summary
Chapter VI A Probe into the English Translation of the Proper Names
6.1 Remarks on Proper Names
6.2 Relation between the Proper Names and Theme and Themation
6.3 Translating Principles of the Proper Names
6.4 Translating Strategies of the Proper Names
6.5 Summary
Chapter VII Conclusion
7.1 Summary of the Present Research
7.2 Major Findings of the Study
7.3 Solutions
7.4 Implications
7.5 Limitations
7.6 Suggestions for Future Research
Bibliography
Appendices
Appendix A
Appendix B
Appendix C
Appendix D
Appendix E
Appendix F
Appendix G
Appendix H
展开全部

古汉语诗词英译之“意美”研究 作者简介

杨贵章,湖南永州人,英语语言文学博士,广东金融学院副教授。主要研究方向:英语语言文学、翻译学。曾于《暨南学报》(CSSCI)、《当代外语研究》等学术期刊公开发表学术论文多篇;主持广东省课题“基于Blackboard平台的‘体验-建构融通式’笔译教学模式构建与实践”“语篇语言学视角下的张九龄诗歌英译研究”等各类课题5项;参与国家社科项目及省部级课题6项;主编、参编教材5部。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服