超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
基于意义进化论的典籍英译模式研究

基于意义进化论的典籍英译模式研究

作者:束慧娟著
出版社:苏州大学出版社出版时间:2019-07-01
开本: 24cm 页数: 213页
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥41.8(7.2折) 定价  ¥58.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

基于意义进化论的典籍英译模式研究 版权信息

基于意义进化论的典籍英译模式研究 内容简介

本书将功能语言学的意义进化理论, 尤其是其中的东方元素运用到构建中国典籍作品英译过程模式研究的视角便具有了理论意义、实践作用和文化价值。

基于意义进化论的典籍英译模式研究 目录

**章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究问题与意义
1.3 研究内容与方法
1.4 全书结构

第二章 意义进化论
2.1 意义进化论的三个维度
2.2 意义进化论的理论基础
2.2.1 生物科学
2.2.2 社会构建主义
2.2.3 中国阴阳学说
2.3 意义进化论与语法隐喻
2.4 概念基块
2.4.1 概念基块的三个层次
2.4.2 英汉概念基块比较
2.4.3 概念基块的生成与构建
2.5 为什么是意义进化论

第三章 翻译研究
3.1 翻译研究的语言学视角
3.1.1 历史渊源
3.1.2 影响翻译研究的主要语言学流派
3.1.3 问题与不足
3.2 国内外翻译过程研究成果
3.2.1 Bell翻译过程模式
3.2.2 框架操作模式
3.2.3 贡献和不足

第四章 典籍英译模式的构建
4.1 典籍作品英译研究
4.1.1 研究成果
4.1.2 问题与不足
4.2 典籍英译过程特点
4.3 典籍英译过程模式
4.3.1 模式研究所属范畴
4.3.2 模式需要解决的问题
4.3.3 模式的独特性
4.3.4 模式图的操作步骤

第五章 典籍英译模式应用——《中庸》英译
5.1 《中庸》的英译研究
5.1.1 《中庸》五个英译本
5.1.2 《中庸》英译研究现状与不足
5.2 《中庸》核心概念、小句、篇章的英译
5.3 《中庸》英译过程实证研究
5.3.1 实证对象
5.3.2 实证过程
5.3.3 数据收集与分析
5.3.4 结论与启发

第六章 结语
6.1 研究总结
6.2 研究贡献
6.3 局限与展望
附录
参考文献
展开全部

基于意义进化论的典籍英译模式研究 作者简介

  束慧娟,江苏盐城人。苏州大学外国语学院翻译系讲师、翻译系副系主任。2004年获苏州大学英语语言文学硕士学位,留校任教至今。2011一2012年,美国南卡罗莱纳州福尔曼大学任语言屋助教。2016年获苏州大学英语语言文学博士学位。主持、参加省级项目2项,校级教改项目2项;获省级教学奖2项;出版译著5部;发表核心期刊论文数篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
浏览历史
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服