扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
厦门大学外文学院学术文库老舍作品俄译研究 版权信息
- ISBN:9787561571309
- 条形码:9787561571309 ; 978-7-5615-7130-9
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
厦门大学外文学院学术文库老舍作品俄译研究 内容简介
本书由博士学位论文发展而来(该论文获评2015年度北京外国语大学很好博士学位论文)。本研究将梳理老舍作品俄译历程,以重点作品为主线,分析译者翻译处理的得失,以及作品在俄的批评接受情况。并着重对老舍俄译过程中的典型误译做综合研究,以期为中国现当代文学俄译提供借鉴。
厦门大学外文学院学术文库老舍作品俄译研究 目录
绪论
**节 老舍与俄罗斯的双向联系
第二节 俄罗斯老舍作品翻译与研究的巨大成绩
第三节 研究现状与全书架构
**章 翻译研究纵览
**节 中国现当代文学在俄罗斯
第二节 友好背景下的大规模译介
第三节 “文革”时期的高度关注
第四节 苏联末期的高潮10年
第五节 当代俄罗斯的老舍作品译介
本章小结
第二章 译者学者评述
**节 罗日杰斯特文斯卡娅与“京味儿”系列
第二节 谢曼诺夫与幽默讽刺系列
第三节 安季波夫斯基与老舍早期创作研究
第四节 博洛京娜与老舍战争年代创作研究
第五节 罗季奥诺夫与老舍国民性主题创作研究
本章小结
第三章 作品接受研究
**节 各体裁译作传播排行
第二节 公认杰作的对等接受——《骆驼祥子》
第三节 跌宕起伏的讽刺神作——《猫城记》
第四节 未逢其时的经典——《茶馆》《我这一辈子》《四世同堂》
第五节 其他主要作品——《正红旗下》《离婚》
本章小结
第四章 作品翻译研究
**节 “不可译”的幽默
第二节 俗语典故翻译
第三节 特色称谓语翻译
第四节 误译研究
第五节 忠实基础上的点烦与调整
本章小结
结论
**节 中俄学界对老舍创作的认知差异
第二节 俄罗斯老舍翻译与研究的整体特色
第三节 研究发现和未来方向
附录1 俄文老舍研究资料目录(1934—2017)
附录2 老舍作品俄译年表(1943—2014)
参考文献
后记
展开全部
书友推荐
- >
唐代进士录
唐代进士录
¥15.1¥39.8 - >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥20.3¥58.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥32.4¥49.8 - >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥16.7¥38.0 - >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥35.5¥48.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0 - >
史学评论
史学评论
¥23.5¥42.0 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥18.1¥42.0
本类畅销
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42