预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。
-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
唐诗选译-汉越对照 版权信息
- ISBN:9787559810236
- 条形码:9787559810236 ; 978-7-5598-1023-6
- 装帧:80g书纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
唐诗选译-汉越对照 本书特色
《唐诗选译》所属《东方智慧丛书》为新闻出版改革发展项目库项目“中华文化东盟多语种全媒体传播平台”的核心资源的图书版,精心挑选代表中华文化的《论语》《老子》《三字经》等几十种典籍或专题,以全译、节译的方式翻译成东盟十国泰语、越南语、印尼语、老挝语、柬埔寨语、马来语、缅甸语、英语等八种官方语言,汉外对照,配绘精美插图,以纸质和数字图书形态实现中华经典文化在东盟的规模化、零障碍传播。《丛书》总的出版规模达100余种,完成后将覆盖东盟80%以上的语言人口,所选典籍或专题具有中国特色、中国风格和中国气派,全译、节译、图文、数字等形式亦力求亲切生动,为东盟人民喜闻乐见。《《唐诗选译》(汉越对照)精选唐诗50首,并作越南语翻译,配绘精美插图,为越南语人群了解唐诗这一中国古代重要的文学形态提供了一个优质读本,实现了中华文化的良好传播。
唐诗选译-汉越对照 内容简介
唐诗作为中华传统文化的精华,作为中国文化软实力的典型代表,越来越为国人以及海外学界、普通读者所关注和喜爱,但是目前图书市场上缺乏有针对性的普及版本。该书稿选择具有中等知识文化水平的对中华传统文化感兴趣的群体,尤其是以越南语为母语的读者群,用双语形式,按照唐朝初、盛、中、晚四个时间阶段,选取王勃、陈子昂、贺知章、张九龄、王之涣、孟浩然、王昌龄、王维、李白、崔颢、王翰、高适、刘长卿、杜甫、岑参、张继、韦应物、李益、孟郊、韩愈、刘禹锡、白居易、李绅、柳宗元、元稹、贾岛、李贺、杜牧、李商隐等29位诗人50首代表诗作(包括送别、田园、边塞、思乡、咏史、悼亡、怀古等等不同题材),给出简明扼要的释文和较为详尽的解析, 辅以生动活泼的插图,通俗易懂,典范性、趣味性与审美性并存。
唐诗选译-汉越对照 目录
唐诗选译-汉越对照 作者简介
才学娟,河北唐山人,广西师范大学漓江学院古代文学专业教师。著有《中国古代文学艺术欣赏》《世说新语选译》等,公开发表论文20余篇。 张葆全,广西师范大学教授,负责中文文本审校。 黎巧萍,广西民族大学越南语教师,负责越南语翻译。 李贞莹,广西艺术学院教师,负责美术创作。