图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册

摹仿论

出版社:商务印书馆出版时间:2018-09-01
开本: 32开 页数: 693
读者评分:5分1条评论
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥55.3(7.0折) 定价  ¥79.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

摹仿论 版权信息

  • ISBN:9787100164245
  • 条形码:9787100164245 ; 978-7-100-16424-5
  • 装帧:60g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

摹仿论 内容简介

  《摹仿论/汉译世界学术名著丛书》是德国当代著名学者埃里希·奥尔巴赫的经典之作,在西方学术界有着广泛的影响,曾再版九次,并被译为多种文字在许多国家出版。作者从美学的角度出发,用文学史家的眼光,对西方三千年来具影响的经典文学如荷马史诗、教会文学、骑士小说以及法国、西班牙。德国、英国文学中具有代表性作品中 的各种不同写实风格及其发展脉络做了精辟的分析,着重于“表现严肃性、冲突性或悲剧性的尺寸和方式问题”的分析方法已广为学术界所重视。

摹仿论 目录

**章 奥德修斯的伤疤
第二章 芙尔奴娜塔
第三章 彼得鲁斯·瓦尔弗梅勒斯的被捕
第四章 西哈里乌斯和克拉姆内辛都斯
第五章 罗兰被任命为法兰克远征军后卫部队司令
第六章 宫廷骑士小说录
第七章 亚当和夏娃
第八章 法利那太和加发尔甘底
第九章 修士亚伯度
第十章 德·夏斯泰尔夫人
第十一章 庞大固埃嘴里的世界
第十二章 人类状况
第十三章 疲惫的王子
第十四章 着了魔法的杜尔西内娅
第十五章 伪君子
第十六章 中断的晚餐
第十七章 乐师米勒
第十八章 德·拉默尔府邸
第十九章 翟米妮·拉赛特
第二十章 棕色的长简袜
结语
索引
附录:《摹仿论》附论
译后记
展开全部

摹仿论 节选

  《摹仿论/汉译世界学术名著丛书》:  如果对文中所用的直接引语进行比较,也可以看出同样的区别。圣经故事里也有对话;然而与荷马史诗不同的是,对话不是用来表述内心所思所想,而是恰恰相反:它说明的是一种没有说出来的观点。上帝用直接引语发出了命令,但他并没有明说他的动机和意图。亚伯拉罕得到命令时一声未吭便奉命行事。亚伯拉罕和以撒在前往燔祭地途中的对话只不过是悲伤沉默的一个中断,它使沉默变得更加令人难以承受。以撒和亚伯拉罕“二人同行”,以撒拿着燔柴,亚伯拉罕拿着火把和尖刀。以撒犹犹豫豫地问道,火和柴都有了,祭祀的羊羔在哪里,亚伯拉罕做出了人所共知的回答“。接着,文章重复写道:“于是二人同行”,其他什么都没有说明。  将这两篇同样是古典叙事作品之间的写作风格加以区分是非常容易的。一篇是完整的、面面俱到的说明,时间地点明确,互相紧密联系的各种事件无一疏漏地出现在画面的前景,充分表达的内心思想和感情;从容而悠闲地描述所发生的事情,少有引人人胜的故事情节。另一篇只突出对于行为目的有用的现象,其余的一切都模糊不清;唯一强调的是情节的重要高潮,各高潮之间的事件无关紧要;地点和时间都不明确,需要进行解释;内心思想和感情没有表达出来,只能从沉默和断断续续的谈话中加以推想;整个文章朝着一个目标发展并充满了引人人胜、连续不断的紧张气氛,因此更显得一气呵成、神秘莫测而又难以捉摸。关于这*后一个词我还想再详细地说几句,以免引起误解。我上面曾说过,荷马风格是使事件展现在画面的前景,他的诗里虽然有大量的前后跳跃,但他每次都把正在讲述的事情作为目前的唯一而不与其他事情相混淆,没有讲述人视角的出现。对于文学原始资料的研究告诉我们,“难以捉摸”这个词还可以用得更广泛更深入,甚至一个人都可以用“难以捉摸”来表述:上帝总是存在于圣经之中,他不像宙斯,出现时近在咫尺;所出现的总只是上帝的“一部分”,上帝总是深不可测。与荷马作品相比,甚至连圣经故事里的人也都显得更为“难以捉摸”;他们在时间、命运和意识上都更有深度;虽然他们几乎总是只局限在需要他们出现的一个事件之中,但他们却没有完全拘泥于这一事件,以至于始终意识不到自己以前在其他某处都经历了哪些事件;这些人物的思想和感情具有更多的层次,更加错综复杂。亚伯拉罕的行为方式不仅可以从正在他身上发生的事情、从他的性格中得到解释(正如可以从勇敢和骄傲解释阿喀琉斯的行为方式,从机警和精明可以解释奥德修斯的行为方式一样),而且还能从他以前的作为上得到解释;他时刻没有忘怀,他始终铭记上帝对他所作的预言,铭记着上帝已经在他身上实现了什么一一他的内心深处充满了绝望的愤怒和希望的期待;他的那种沉默的顺从是多层次的……  ……

摹仿论 作者简介

埃里希·奥尔巴赫(1892-1957),德国著名学者。在1923年到1929年之间,奥尔巴赫在柏林的普鲁士国家图书馆任职。正是在此期间,他增强了他所掌握的语文学专业才能,完成了两部重要著作,一部维柯的《新科学》的德语翻译,一部关于但丁的创造性的专著,题为Dante als Dichter der Irdischen Welt ——这本书于1961年以英语面世时,题为《但丁,世俗世界的诗人》(Dante, Poet of Secular World),原作中关键性的Irdischen一词,或称为现世的(earthly),只是不完全地翻译成具体性相差甚远的secular。奥尔巴赫终其一生对这两位意大利作者全神贯注,这突显了他的注意力明确、具体的特征,由此不同于那些当代批评家,他们宁愿要含蓄、暗示的东西,而不是文本实际说明的东西。

商品评论(1条)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服