扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 版权信息
- ISBN:9787312041808
- 条形码:9787312041808 ; 978-7-312-04180-8
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 内容简介
本书从系统功能语言学、文体学、对比修辞学、描写翻译研究及其在翻译批评领域的扩展应用等研究角度出发, 在描写性研究与解释性研究相结合的研究框架下, 运用基于语料库的研究方法, 独创了一套对叙事文本概念识解进行标注和定量、定性分析的研究体系, 对红楼梦及其两个英文全译本 (大卫霍克思译本和杨宪益译本) 的文体特征进行分析与归纳, 并对其所引起的读者反应做出解释。
基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 目录
Preface
List of Figures
List of Tables
Abbreyiations
Chapter 1 Introduction
1.1 Theoretical Framework
1.2 Research Methodology
1.3 Research Findings
1.3.1Hawkes's Translation's Conformity to tne Targget System Norms: Acceptability
1.3.2 The Yangs' Translation's Conformity to the Source System Norms: Adequacy
1.3.3 Readers' Responses
1.4 Implications for Translation Studies
1.4.1 Norm Theory to Be Substantiated by Corpus Evidence
1.4.2 The Quantitative and Qualitative Stylistic Approach to Reader-response Criticism
Chapter 2 Towards a Quantitative&Qualitative Stylistic Approach to DTS and the Explanatory Power of Contrastive Rhetoric
2.1 Stylistics and Translation Studies
2.1.1 Stylistic Approaches to DTS
2.1.2 Quantitative & Qualitative Approaches to Stylistic Analysis in DTS
2.2 Contrastive Rhetoric and Norms in Translation Studies:Adequacy vs.Acceptability
2.2.1 Contrastive Rhetoric and Translation Studies
2.2.2 Contrastive Rhetoric and the Nature and Role of Norms in Translation Studies..
2.3 Contrastive Rhetoric Studies on Chinese and Western Narrative Norms
2.3.1 Evolution of Contrastive Rhetoric
2.3.2 Contrastive Studies on Chinese and Western Narrative Norms
Chapter 3 Characterizing ldeational Construal: RST and Transitivity System
3.1 RST-CharacterizingLogicaIConstrual
3.1.1 RhetoricaIRelationsin RST
3.1.2 Hierarchical Structures in RST
3.1.3 A Sample RST Analysis from the Hong-lou Meng Corpora
3.2 Transitivity System-Characterizing Experiential Construal
3.2.1Introduction to Transitivity in SFL
3.2.2 Transitivity in IXlarrative Discourse
3.2.3 Narrative Structure and Experiential Function of Transitivity
3.3 Summary
Chapter 4 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework and Corpus-based Research Methodology
4.1 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework
4.2 Building RST & TPA Corpora for Translation Studies
……
Chapter 5 Data Analysis and Findings-A Quantitative&QualitativeApproach
Chapter 6 Discussion: Readers' Responses and Norms Revisited
Chapter 7 Summary and Suggestions for Further Studies
Appendices
Appendix I
Appendix II
Appendix III
Bibliography
List of Figures
List of Tables
Abbreyiations
Chapter 1 Introduction
1.1 Theoretical Framework
1.2 Research Methodology
1.3 Research Findings
1.3.1Hawkes's Translation's Conformity to tne Targget System Norms: Acceptability
1.3.2 The Yangs' Translation's Conformity to the Source System Norms: Adequacy
1.3.3 Readers' Responses
1.4 Implications for Translation Studies
1.4.1 Norm Theory to Be Substantiated by Corpus Evidence
1.4.2 The Quantitative and Qualitative Stylistic Approach to Reader-response Criticism
Chapter 2 Towards a Quantitative&Qualitative Stylistic Approach to DTS and the Explanatory Power of Contrastive Rhetoric
2.1 Stylistics and Translation Studies
2.1.1 Stylistic Approaches to DTS
2.1.2 Quantitative & Qualitative Approaches to Stylistic Analysis in DTS
2.2 Contrastive Rhetoric and Norms in Translation Studies:Adequacy vs.Acceptability
2.2.1 Contrastive Rhetoric and Translation Studies
2.2.2 Contrastive Rhetoric and the Nature and Role of Norms in Translation Studies..
2.3 Contrastive Rhetoric Studies on Chinese and Western Narrative Norms
2.3.1 Evolution of Contrastive Rhetoric
2.3.2 Contrastive Studies on Chinese and Western Narrative Norms
Chapter 3 Characterizing ldeational Construal: RST and Transitivity System
3.1 RST-CharacterizingLogicaIConstrual
3.1.1 RhetoricaIRelationsin RST
3.1.2 Hierarchical Structures in RST
3.1.3 A Sample RST Analysis from the Hong-lou Meng Corpora
3.2 Transitivity System-Characterizing Experiential Construal
3.2.1Introduction to Transitivity in SFL
3.2.2 Transitivity in IXlarrative Discourse
3.2.3 Narrative Structure and Experiential Function of Transitivity
3.3 Summary
Chapter 4 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework and Corpus-based Research Methodology
4.1 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework
4.2 Building RST & TPA Corpora for Translation Studies
……
Chapter 5 Data Analysis and Findings-A Quantitative&QualitativeApproach
Chapter 6 Discussion: Readers' Responses and Norms Revisited
Chapter 7 Summary and Suggestions for Further Studies
Appendices
Appendix I
Appendix II
Appendix III
Bibliography
展开全部
基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 作者简介
慕媛媛,香港城市大学博士,现为合肥工业大学副教授,研究方向为翻译理论、语料库翻译教学、语料库建设。曾获得中国香港政府全额奖学金和奥地利科技部奖学金,并赴奥地利维也纳大学和加拿大约克大学开展博士联合培养和访学研究。在国内外期刊(含SSCI、CSSCI来源期刊)发表论文十余篇,主持省级研究项目多项。
书友推荐
- >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
二体千字文
二体千字文
¥22.4¥40.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0 - >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥20.3¥58.0 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥12.7¥39.8 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥15.1¥42.0 - >
罗庸西南联大授课录
罗庸西南联大授课录
¥13.8¥32.0 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥17.1¥45.0
本类畅销
-
文学常识二十二讲
¥15.4¥42 -
二十六篇:和青年朋友谈心
¥16.4¥45 -
中国小说史略
¥9.9¥35 -
一间自己的房间
¥13.8¥32 -
鲁迅的微博
¥9.4¥20 -
挑选缪斯:大都会艺术博物馆奇幻故事集
¥20.1¥42