欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究

作者:慕媛媛著
出版社:中国科学技术大学出版社出版时间:2017-06-01
开本: 24cm 页数: 171页
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥15.4(3.2折) 定价  ¥48.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 版权信息

  • ISBN:9787312041808
  • 条形码:9787312041808 ; 978-7-312-04180-8
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 内容简介

本书从系统功能语言学、文体学、对比修辞学、描写翻译研究及其在翻译批评领域的扩展应用等研究角度出发, 在描写性研究与解释性研究相结合的研究框架下, 运用基于语料库的研究方法, 独创了一套对叙事文本概念识解进行标注和定量、定性分析的研究体系, 对红楼梦及其两个英文全译本 (大卫霍克思译本和杨宪益译本) 的文体特征进行分析与归纳, 并对其所引起的读者反应做出解释。

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 目录

Preface
List of Figures
List of Tables
Abbreyiations

Chapter 1 Introduction
1.1 Theoretical Framework
1.2 Research Methodology
1.3 Research Findings
1.3.1Hawkes's Translation's Conformity to tne Targget System Norms: Acceptability
1.3.2 The Yangs' Translation's Conformity to the Source System Norms: Adequacy
1.3.3 Readers' Responses
1.4 Implications for Translation Studies
1.4.1 Norm Theory to Be Substantiated by Corpus Evidence
1.4.2 The Quantitative and Qualitative Stylistic Approach to Reader-response Criticism

Chapter 2 Towards a Quantitative&Qualitative Stylistic Approach to DTS and the Explanatory Power of Contrastive Rhetoric
2.1 Stylistics and Translation Studies
2.1.1 Stylistic Approaches to DTS
2.1.2 Quantitative & Qualitative Approaches to Stylistic Analysis in DTS
2.2 Contrastive Rhetoric and Norms in Translation Studies:Adequacy vs.Acceptability
2.2.1 Contrastive Rhetoric and Translation Studies
2.2.2 Contrastive Rhetoric and the Nature and Role of Norms in Translation Studies..
2.3 Contrastive Rhetoric Studies on Chinese and Western Narrative Norms
2.3.1 Evolution of Contrastive Rhetoric
2.3.2 Contrastive Studies on Chinese and Western Narrative Norms

Chapter 3 Characterizing ldeational Construal: RST and Transitivity System
3.1 RST-CharacterizingLogicaIConstrual
3.1.1 RhetoricaIRelationsin RST
3.1.2 Hierarchical Structures in RST
3.1.3 A Sample RST Analysis from the Hong-lou Meng Corpora
3.2 Transitivity System-Characterizing Experiential Construal
3.2.1Introduction to Transitivity in SFL
3.2.2 Transitivity in IXlarrative Discourse
3.2.3 Narrative Structure and Experiential Function of Transitivity
3.3 Summary

Chapter 4 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework and Corpus-based Research Methodology
4.1 The Descriptive-explanatory Theoretical Framework
4.2 Building RST & TPA Corpora for Translation Studies
……

Chapter 5 Data Analysis and Findings-A Quantitative&QualitativeApproach
Chapter 6 Discussion: Readers' Responses and Norms Revisited
Chapter 7 Summary and Suggestions for Further Studies

Appendices
Appendix I
Appendix II
Appendix III
Bibliography
展开全部

基于语料库的叙事文本翻译概念识解研究 作者简介

  慕媛媛,香港城市大学博士,现为合肥工业大学副教授,研究方向为翻译理论、语料库翻译教学、语料库建设。曾获得中国香港政府全额奖学金和奥地利科技部奖学金,并赴奥地利维也纳大学和加拿大约克大学开展博士联合培养和访学研究。在国内外期刊(含SSCI、CSSCI来源期刊)发表论文十余篇,主持省级研究项目多项。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服