-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
歌德汉译与研究总目-(续编) 版权信息
- ISBN:9787511728364
- 条形码:9787511728364 ; 978-7-5117-2836-4
- 装帧:70g轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
歌德汉译与研究总目-(续编) 本书特色
本书系《歌德汉译与研究总目》(1878—2008)的续编,收编前书出版后七年来歌德译介的新书目,补编前书未及编入的书目,增编经实地查考后的台港书目。截稿于2015年6月底。共收译文条目445条,其中诗目203条,小说、散文目189条,戏剧目46条,书信目7条;研究条目共1786条。其中辞书目165条,文学史目134条,合集目544条,单人集目40条,论文目694条,非汉语研究目209条,删去前编中的格言目,全书合计条目共2232条。
歌德汉译与研究总目-(续编) 内容简介
《续编》截稿于2015年6月底。共收译文条目445条,其中诗目203条,小说 散文目189条,戏剧目46条,书信目7条;研究条目共1786条,其中辞书目165条,文学史目134条,合集目544条,单人集目40条,论文目694条,非汉语研究目209条,删去前编中的格言目,全书合计条目共2232条。前编已收的条目一概不收。 《续编》仍如前编德汉对照,仍保留前编的框架和结构:译文目仍设诗歌、小说散文、戏剧、书信四个栏目,研究目仍列辞书、文学史、选集、专集、论文等栏。纵向保留编年史格局。每条书讯内的排列顺序也保留不变。并在以下几个方面作了新的尝试。把握编纂方略。既力图宏观把握,又重视微观透视。宏观把握是指,时时不忘歌德是位百科全书式的人物,搜索的范围涵盖文史哲、美学、教育学和自然科学等各个领域;微观透视是指,增强查找的力度和深度:在前编书目的基础上,进一步挖掘那些“深藏不露”的篇目或书目,力求有所突破和发现。 《续编》中为数不少的台港书目,是作者飞赴台港实地考查的收获。坚持编纂特色。 德汉双语是本书的一大优势。其特点是:凡中文译文的标题,“返本归真”,都注上德文原文。
歌德汉译与研究总目-(续编) 目录
歌德汉译与研究总目-(续编) 作者简介
顾正祥 ,德籍华裔学者,中德文学关系史和中国歌德接受史研究家,荷尔德林抒情诗翻译家和研究家。原为中国杭州大学教授,1994 年获德国图宾根大学哲学博士学位。2011年荣获德国总统颁发的“德意志联邦共和国十字勋章”。曾任职于中国杭州大学、德国法兰克福大学、哥廷根大学和图宾根大学等, 并兼任德国巴符州法庭宣誓译员。曾任中科院上海交叉学科研究中心(2005年)和台湾大学访问学者(2010年)及同济大学人文学院外籍特聘专家(2013年)。曾主持或参与国内外多项中德文学比较、翻译和跨国传播的科研项目,包括国家社科基金重大项目。自2003年起载入《德国名人录》(Wer ist wer. Das deutsche Who’s Who)。2010年起入选《德国文学年历》(Kürschners Deutscher Literatur-Kalender)。其主要著译有:《格林兄弟传》、《海涅》、《德国抒情诗选》(合作)、《荷尔德林诗选》、《荷尔德林诗新编》、《裴斯泰洛齐与当代教育》(德译中)和《我住大洋东:二十世纪中国诗选》、《桑恒昌:来自黄河的诗》(中译德)以及德语学著《德语抒情诗的汉译,以荷尔德林为例》和大型学术性书目《中国诗德语翻译总目》(编著)和《歌德汉译与研究总目》(1878—2008)(编著)等。并有中外文学术论文多种。
- >
史学评论
史学评论
¥23.5¥42.0 - >
烟与镜
烟与镜
¥14.4¥48.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥32.4¥49.8 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.4¥42.0 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥9.3¥19.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥8.8¥23.8 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥10.5¥30.0
-
哇哈!这些老头真有趣
¥11.6¥30 -
潮骚
¥18¥42 -
沉默的大多数
¥23.8¥36 -
假装得很辛苦(九品)
¥20.2¥48 -
生活如此多娇(九品)
¥18.5¥48 -
大师的国民理想
¥12.2¥32