-
>
野菊花
-
>
我的父亲母亲 - 民国大家笔下的父母
-
>
吴宓日记续编.第7册.1965-1966
-
>
吴宓日记续编.第4册:1959-1960
-
>
吴宓日记续编.第3册:1957-1958
-
>
吴宓日记续编.第2册:1954-1956
-
>
吴宓日记续编.第1册:1949-1953
狄更斯讲英国史:全彩图文版
¥51.0¥68.0理查二世的悲剧
¥12.3¥19.8特洛埃围城记-(今译为《特洛伊罗斯与克瑞西达》)
¥12.3¥19.8血海歼仇记-(今译为《泰特斯.安德洛尼克斯》)
¥12.3¥19.8
约翰王 本书特色
未经校订、忠实于朱生豪手稿 经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本 阴险的约翰在母亲的支持下,窃取了英国王位,而真正的王位继承人应该是亚瑟。在亚瑟母亲的苦苦哀求下,法国国王腓力普摆出主持正义的样子,派使者到英国要求约翰王让出王位和国土,遭到约翰的严词拒绝。于是,法国联合奥第利兴兵来到英国的安及尔斯城下,声言要为亚瑟争取英国王位继承权。双方展开了一场大战,为争夺王位和城市互不相让。安及尔斯市民为避免灾祸,就游说法国和英国缔结联姻…… 系莎士比亚的一部英国历史剧,记录了十二三世纪约翰王的主要经历,主旨是鼓励英国人民、激发民众的爱国热情。 剧中约翰王的卑怯自私,法王的伪善,路易的奸诈,主教潘道尔夫的纵横捭阖等都被描写的栩栩如生,高度展现了人性的美与丑。1899年,它被拍摄成电影,虽然仅短短四分钟,却成为英国电影史上**部莎剧电影。
约翰王 内容简介
原译本 此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,还原朱生豪原译之味道,充分凸显莎剧的神韵。 单行本 经朱尚刚先生授权,首次收录宋清如女士60多年前做的“单行本序”。“**次”把莎剧朱译每个剧本原汁原味地单独成书出版。 珍藏全集 完整收录和再现朱生豪翻译的全部译稿,共31部,均以“原译名”出版,制作成单行本“珍藏版”全集。
约翰王 目录
出版说明 ⅶ
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) ⅹ
莎氏剧集单行本序( 宋清如) ⅹⅲ
剧中人物
**幕
**场 宫中大厅
第二幕
**场 法国;安及尔斯城前
第三幕
**场 法国;法王营帐
第二场 同前;安及尔斯附近平原
第三场 同前
第四场 同前;法王营帐
第四幕
**场 诺桑普敦;堡垒中的一室
第二场 同前;宫中大厅
第三场 同前;城堡前
第五幕
**场 诺桑普敦;宫中一室
第二场 圣埃特门兹拜雷附近平原;法军营地
第三场 同前;战场
第四场 同前;另一部分
第五场 同前;法军营地
第六场 史温斯岱特僧寺附近的广场
第七场 史温斯岱特僧寺的花园
附录
关于“原译本”的说明(朱尚刚)
译者自序(朱生豪)
约翰王 相关资料
朱的译文,不仅优美流畅,而且在韵味、音调、气势、节奏种种行文微妙处,莫不令人击节赞赏,是我读到莎剧中译的最好译文,迄今尚无出其右者。 ——著名翻译家、文学家王元化
约翰王 作者简介
著者:莎士比亚 W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。 译者:朱生豪 (1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
- >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥13.4¥42.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥23.0¥32.8 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥13.0¥24.0 - >
罗庸西南联大授课录
罗庸西南联大授课录
¥13.8¥32.0 - >
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥6.3¥14.0 - >
李白与唐代文化
李白与唐代文化
¥8.9¥29.8 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥9.3¥19.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥14.4¥48.0
-
(精)万方剧本精选集:冬之旅(八品)
¥12.8¥29.8 -
速成读本---歌剧(精)
¥15.8¥43 -
大家小书:评书与戏曲
¥15.5¥29 -
桃花扇
¥50¥68 -
阳台
¥29.3¥39 -
桃花扇(梁启超批注本)
¥13.2¥24