超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘)

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘)

作者:曾晓渝
出版社:高等教育出版社出版时间:2007-10-01
开本: 16开 页数: 210 页
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥42.3(6.5折) 定价  ¥65.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘) 版权信息

  • ISBN:9787040224276
  • 条形码:9787040224276 ; 978-7-04-022427-6
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘) 本书特色

体验汉语短期课程系列教材
体验汉语一文化篇Vivir  el chino  --Cultura en China
体验汉语一留学篇Vivir el chino--Estudiar en China
体验汉语一生活篇Vivir el chino--Vivir en China
体验汉语一旅游篇Vivir el chino--Viaiar por China
体验汉语一体育篇Vivir el chino--Deporte en China
体验汉语一商务篇Vivir el chino--Negocios en China
体验汉语一公务篇Vivir el chino--Asuntos oficiales en c11ina

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘) 内容简介

《体验汉语》为体验汉语文化篇的西班牙语版,以短期留学生对中国文化基本了解的需求为依据,教学对象为非零起点的汉语学习者。教材内容着眼于中西方文化存在差异的、在初到中国的日常交往中*容易遇到的一些生活文化的基本常识。全书共十二课,课文内容的安排遵循由近及远、由浅入深、由易到难的原则。书中配有大量图片,帮助学生更有效、更直观地学习汉语,以其趣味性激发学生的学习积极性,从而提高学习效率。

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘) 目录

**课给您拜年!第二课今天我请客第三课你叫什么名字?第四课祝你们白头偕老!第五课有空常来玩第六课应该送什么?第七课走,看戏去!第八课我在练习书法呢!第九课低头思故乡第十课北京的四合院第十一课你去过泰山吗?第十二课她是傣族人附录一 听力录音读本附录二 词语表附录三 关键句一览表
展开全部

体验汉语-文化篇(西班牙语版)(60-80课时)(附MP3光盘) 节选


亲爱的老师、同学:
    您好!欢迎您使用《体验汉语·文化篇》(60~80课时)。
    《体验汉语·文化篇》是“体验汉语”系列教材中的一本。本教材的编写,基于体验式教学
理念和任务型教学思想,充分发挥学生的主观性,突出教学的实效性。我们希望您在使用本教材
的过程中,浸润于中华文明的同时体验到教与学的乐趣和愉快。
    教材的主要特点           
                      
    1.这本教材以短期留学生对中国文化基本了解的需求为依据,教学对象为非零起点的汉语
学习者。
    2.教材内容的选择,着眼于中西方文化存在差异的、在初到中国的日常交往中*容易遇到
的一些生活文化的基本常识。
    3.全书共十二课,课文内容的安排遵循由近及远、由浅入深、由易到难的原则。
    4.每一课还设有“文化窗口”、  “文化拓展”以开阔学生视野。“文化窗口”主要介绍与
该课内容相关的中国文化知识。“文化拓展”依次介绍与十二生肖相关的成语、谚语、歇后语,
以及十二个汉字基本形符的演变。
    5.图文并茂,形式活泼。书中配有大量图片,帮助学生更有效、更直观地学习汉语,以其
趣味性激发学生的学习积极性,从而提高学习效率。  “活动”部分听、说、读、写方式灵活多
样,实践性、互动性很强,便于理解掌握。
教材的基本结构             
    教材共分12课,每课首先明确学习目标,然后以“热身”开始**步,引导学生进入新阶段
的学习。
    每课的主体内容分为两大部分,两部分结构基本一致,内容密切相关。
    每一部分都由“生词与短语”、  “关键旬”、  “实景对话”和“活动”四部分构成。
    每部分的“活动”又包括“口语任务”、“听力任务”、“交际任务”等多种练习形式。通
过这些活泼多样的练习形式,训练学生听、说、读、写的能力。
    *后,每课课后设有“文化窗口”、“文化拓展”两个部分,进一步介绍与各课内容相关的
文化信息。
    这部教材由南开大学文学院的曾晓渝、郭昭军、孙易,袁明军等几位老师共同编写完成。
在此书完稿之际,首先要深深感谢南开大学副校长、文学院院长陈洪教授,副院长李瑞山教授在
教材编写的过程当中给予的热情指导和大力支持。同时,高等教育出版社国际汉语出版中心的领
导、编辑,特别是责任编辑在教材策划、版式设计,插图绘制等方面做了大量工作。北京大学中
文系的专家对初稿提出了宝贵的意见,谨此向他们致以感谢。
    我们希望在使用本教材的过程中,师生们能够体验到中华文明教与学的兴趣和愉快。同时,
真诚欢迎大家对本书提出宝贵的意见和建议,以使其得到不断完善。
    编者
    2006年3月

**部分
试衣服probarse ropa
蓝色    azul
 
黑色    negro
参加婚礼  asistir a la boda
颜色    color
新娘    novia
xinniang          
新郎    novio
喜庆    celebraci6n feliz
婚纱    traie de novia
葬礼    funeral
新房    cJmara nupcial
参加(一个)婚礼。
Canjia(yi ge)hunli.      
Asistir a una boda.
因为  今天我要去参加婚礼。
Yinweijintianwoyaoqucanjiahunli.  
Porque boy voy a asisti r a una boda.
我们    穿  什么  颜色的都可以。
Women chuan shenme yanse de dou keyi. 
Podernos vestirnos de cualpuier color. 

玛丽亚:张  梅,你在忙  什么呢?
  Maliva:  Zhang Mei,  ni zai mang shenme ne?
  张  梅:我在试衣服呢。你看看我  穿  这件衣服怎么样?
Zhang Mei:  Wo zai shi yifu ne. Ni kankan wo chuan zhe jian yifu zenmeyang?
玛丽亚:  太红了!我觉得  旁边  那件浅蓝色和黑色的
    Maiya:Tao hong le!  Wo juede pangbian na jian qian lanse he heise de
    都不错。  你为什么不试试呢?
    dou bucuo.  NT weishenme bu shishi ne?
张  梅:  我不太喜欢蓝色。黑色的可不能  穿,  因为
Zhang Mei:  Wo bu tai xihuan lanse.  Heise de ke bu neng chuan,yinwei
    今天我要去参加婚礼。
    jintian wo yao qu canjia hunli.
玛丽亚:  为什么?  在我们国家,  穿  什么颜色的都
  Maliya:    Weishenme?Zai women guojia, chuan shenme yanse de dou
    可以,  漂亮就行。
    keyi,piaoliang jiu xing.
张  梅:在中国,  新娘要  穿  白色婚纱和红色旗袍。
Zhang Mei:  Zai Zhongguo,xinniang yao chuan baise hunsha he hongse qopao,
    参加婚礼的人一般要  穿  喜庆的颜色,不穿
    Canjia hunli de renyiban yao chuan xiqing de yanse,bu chuan
    黑色,白色也很少。因为在很多地方,  参加葬礼
    heise, baise ye hen shao.Yinwei zaihenduo difang,canjia zangli
    时,人们才  穿  白色和黑色。
    shi.renmen cai chuan baise he heise.

玛丽亚:是嘛!
  Maliya:  Shi ma!
  张梅:在  中国,结婚时红色是*  重要  的颜色。
Zhang Mei:  Zai Zhongguo,jiehun shi hongse shi zuizhongyao de yanse.
玛丽亚:真有意思,我能  跟你去参加那个婚礼吗?
  MEliya :  Zhen you yisi,  wo neng gen n1 qu canjia nage hunli ma?
  张梅:没问题,  新娘和新郎是我的好朋友,我还
Zhang Mei:  Meiwenti,xinniang he xinlang shi wo de hao pengyou,Wo hai
    可以带你去参观新房。
    keyi dai ni qi canguan xinfang。
玛丽亚:  太好了!圈我也要  穿一件  漂亮衣服。
  Maliya:Tai ha0 le! Na wo ye yao chuan yi jian piaoliang.
怎么样:Que tal    那/那么:entonces
     Maria:  Zhang Mei,  que estas haciendo?
Zhang Mei:  Me estoy probando el vestido. Aver,  si me queda bien este?
     Maria:  iDemasiado rojo! Me parece que aquel azul y el otro negro estan bonitos.  Por que no te
               los pruebas?
Zhang Mei:  No me gusta mucho el azul. Y no puedo ponerme el negro, porque hoy voy a asistir a una
               boda.
     Maria:    Por que? En mi pais, cualquier color podemos ponernos. Lo bonito es Io mas importante.
Zhang Mei:  En China, la novia suele vestir el traje blanco de novia occidental y traje rojo de novia tradi-
               cional chino. Y los invitados tienen que vestirse de colores alegres, negro no, blanco tampo-
               co. Porque en muchos sitios, la gente no viste de blanco o de negro, menos cuando asiste
               a un funeral.
     Maria:  iVerdad!
Zhang Mei:  En China, el color principal de una boda es el rojo.
     Maria:  Es muy interesante.   Puedo asistir a esta boda contigo?
Zhang Mei:  Por supuesto, los novios son muy amigos mios, tambibn puedo Ilevarte a visitar la camara
               nupciah
     Maria:  iEstupendo! Voy a vestir un traje bonito.



商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服