中图网文创礼盒,买2个减5元 读者节开场福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
一千零一夜(全八册)

一千零一夜(全八册)

作者:李唯中
出版社:花山文艺出版社出版时间:1998-06-01
开本: 大32开 页数: 8册
读者评分:5分3条评论
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥1140.0(30折) 定价  ¥380.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

一千零一夜(全八册) 版权信息

  • ISBN:7806114343
  • 条形码:9787806114346 ; 978-7-80611-434-6
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

一千零一夜(全八册) 本书特色

32开精装,花山文艺出版社出版

《一千零一夜》在世界上广泛流传,几乎人人皆知,数百年来对世界文化艺术产生了巨大影响

本书豆瓣评分高达8.9分

来自伊朗、伊拉克、埃及、印度、土耳其的童话、神话、传奇、传说、寓言、婚姻爱情、航海冒险、宫廷趣闻、名人轶事、异国历险,尽在故事中

友情提示:本书为1998年版本,品相自然旧,外封有不同程度破损,内封有不同程度磕碰,切口有脏污,介意的读者请慎拍

《一千零一夜》(中国又译《天方夜谭》)在世界上的翻译、出版、发行量仅次于《圣经》;在中国的书店里被列在外国文学必读书目之首。仅仅这两点,就足以说明,《一千零一夜》确乎如伟大的文学家高尔基所指出的那样,是世界民间文学史上“*壮丽的一座纪念碑”,英国著名学者汉·阿·基布则认为《一千零一夜》“在世界文学史上获得了永恒的声誉”。

《一千零一夜》被首次介绍到中国来,已是本世纪初的事情。

由于种种原因,时近一个世纪,中国读者却未能一览这部世界文学名著的全貌。

读者手中的这个译本收入了《一千零一夜》以阿拉伯文为母本的全部故事,因此是真正意义上的全译本,意在“引起一般读者的注意,知道《天方夜谭》并不仅止于儿童读物,它在文学上有崇高的地位,是文学研究者必读的一部文学作品,而发生讨论研究的兴趣。” 

这部全译本有如下特点:

1. 根据“被公认为原文印本中的善本”,即1835年开罗发行的“官方订正本布拉克本”全文译出,不加任何删节。

2. “布拉克本”没有故事标题,没有标点符号,不分故事、段落,为了方便读者阅读,特参照贝鲁特人民书局版加大标题;又考虑到中国读者的阅读习惯,每三至四千字分出一个小标题。

3.《一千零一夜》的阿拉伯原文版本多不胜数,分夜法各不相同,多是删节、净化本,唯独布拉克本中的信息量*大,但也没有包括所有以阿拉伯文为母本的故事。本译本中的《睡着与醒着》由贝鲁特人民书局版补入,而脍炙人口的《阿里巴巴与四十大盗》和《阿拉丁与神灯》则是由阿拉伯文单行本补译的。鉴于《一千零一夜》有一个匠心独具的引子和一个漂亮动人的结尾,正是这一首一尾,首尾呼应,才将一百六十四个故事包容在一个大故事内,“这样,本来互不相关涉的许多故事组合起来而成个有机体了。这是个非常聪明的办法。”因此,将这三个故事嵌入其它故事之间,以保持《一千零一夜》的完整和完美。

4.本译本中的《阿里与莎姆丝》、《也门宰相白德尔丁》、《哈里发与少女》、《艾敏纳妾》、《不染发的老妪》、《一个坏男人的故事》、《澡堂老板如此丧命》、《妖女子断送王子命》等十四个大、小故事都是**次译出,弥补了一些学者所说的已经出版的中译本“损失了一些趣味性”的缺憾。

5. 原文中诗歌一千四百余首,现全部译出,约一万五千多行,意在保留《一千零一夜》诗文并茂的特色;因为“没有诗的《千夜一夜》,就是等于没有太阳的白天。” 

6. 译文中*长的故事近四十万字,而*短的故事却不足三百字。鉴于故事虽短,却能独立成章,故也单立标题。

7. 本书中的彩色插图选自英文版《阿拉伯之夜》(1935),英文版《乌木马》(1938),以及法文版和德文版译本等;黑白插图选自于英文版巴登译本《一千零一夜》(1885-1888)。

一千零一夜(全八册) 内容简介

《一千零一夜》全译本由花山文艺出版社出版了,这可算得上是20世纪末中国出版史上的一件大事。
《一千零一夜》这部集东方故事大成的民间文学巨著在世界上广泛流传,几乎人人皆知,数百年来对世界文化艺术产生了巨大影响。其中有些故事在古代就传入中国,国内正式翻译更是自本世纪初周桂笙的《新庵谐译·上卷》(上海清华书局1900年版)起就开始了,到80年代末已有十几个主要译本。编译、改写本更多达八十余种。然而这一个世纪末,由于种种原因,中国读者竟未能一览这部世界文学名著的全貌。现在出版的这个全译本《一千零一夜》,是从众多的阿拉伯文本中被公认*正确、容量*大的开罗“布拉本”全文译出,不加任何删节,并增补了过去诸译本中从未出现过的《阿里与莎姆丝》等十几个故事。为了保持原作诗文并茂的阿拉伯风格。此译本还将原文1400余首诗全部译出,弥补了过去很少或干脆不译的缺憾。这套书的装潢也是下了大功夫的。灰褐色的封面印满了阿拉伯文,加上阿拉伯风格的装饰图案,显得像羊皮纸那样古色古香十分典雅。全套书共8册。每册附有二十多幅选自英、法、德文版的彩色和黑色精美插图,与李唯中先生生动传神的译文相映衬,更使这套全译本具有阅读趣味和珍藏价值。
一千零一夜,精选了一千零一夜中*优美、*广为流传的童话。这些童话为全世界的孩子构筑了一座座玻璃房子和水晶宫殿,以孩童的纯真,对真、善、美发出*真切的召唤,滋润着一代又一代人的童年,感动着千万人的心。

一千零一夜(全八册) 目录

一千零一夜(1)
译序
国王舍赫亚尔兄弟
毛驴、黄牛与农夫
商人与魔鬼
羚羊主人
牵狗老人
牵骡老人
渔夫与魔鬼
国王与医师
国王与猎鹰
王子与食人鬼
四色鱼
着魔的王子
脚夫与姑娘
**个流浪汉
第二个流浪汉
善良人与嫉妒者
第三个流浪汉
房主姑娘
看门姑娘
三个苹果
史弟宰相
裁缝与驼背人
断手青年
断指青年
祸福相依
巴格达剃头匠
剃头匠历险记
剃头匠的长兄
剃头匠的二哥
剃头匠的三哥
剃头匠的四哥
剃头匠的五哥
剃头匠的六哥
双宰相与女奴
商人阿尤布及其子女
布赫特波阉
卡夫尔遭难
姑蒂之得救
姑蒂的身世
王后的嫉妒
加尼姆逃命
幽室出怨言
宫中大团圆
……
一千零一夜(2)
一千零一夜(3)
一千零一夜(4)
一千零一夜(5)
一千零一夜(6)
一千零一夜(7)
一千零一夜(8)
展开全部

一千零一夜(全八册) 节选

















一千零一夜(全八册) 作者简介

李唯中,笔名晏如,1940年出生于河北广宗一贫寒书香人家。1960年考入北京对易学院翻译系,就读于阿拉伯语专业;1965年毕业后留校任教。曾先后赴也门、苏丹、伊拉克、利比亚等国担任翻译,1988年入埃及开罗大学攻读阿拉伯文学。现为阿拉伯语言文学专业教授。翻译出版有长篇小说《征服黑暗的人》、《思宫街》、《加萨尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古莱氏贞女》,主编《纪伯伦散文诗全集》,与他人合译出版长篇小说《平民史诗》、《尼罗河畔的悲剧》、《东方舞姬》、《废墟之间》、《宫间街》等。

商品评论(3条)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服