图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
英汉成语文化内涵比较研究例解

英汉成语文化内涵比较研究例解

作者:赵一鼎著
出版社:中央编译出版社出版时间:2024-07-01
开本: 21cm 页数: 390页
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥62.7(6.6折) 定价  ¥95.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

英汉成语文化内涵比较研究例解 版权信息

英汉成语文化内涵比较研究例解 本书特色

专门对英语和汉语中的成语进行对比研究,着重于其文化内涵的研究

英汉成语文化内涵比较研究例解 内容简介

本书选择了大量英汉成语实例进行平行比较研究,对各自成语的来源加以诠释。作者从英汉成语文化内涵的民族性方面加以考虑,经过大量的分析对比,发现它们之间有三种关系:一致关系、相应关系、不相应关系。本书的目的不仅仅是将英汉成语两者之间在起源、历史或文化内涵等方面进行比较,更期望比较文化类同研究在语言学领域有所推广。希望本书能对读者在英汉成语的理解和使用上有所帮助,这种帮助是双向的,既帮助中国人学习和使用英语,也帮助以英语为母语的外国人学习和使用汉语。

英汉成语文化内涵比较研究例解 目录

目录
Contents
总论001

1“in for a penny, in for a pound”与“一不做,二不休”028
2“a hair to make a tether of”与“小题大做”032
3“seek a knot in a bulrush”与“吹毛求疵”041
4“six of one and half a dozen of the other”与“半斤
八两”045
5“money makes the mare go”与“有钱能使鬼推磨”050
6“put all ones eggs in one basket”与“孤注一掷”054
7“hang by a hair”与“千钧一发”067
8“carry water to the river”与“画蛇添足”074
9“a misfortune and a friar seldom go alone”与“福无
双至,祸不单行”081
10“teach ones grandmother to suck egg”与“班门
弄斧”085
11“poor as a church mouse”与“一贫如洗”088
12“ambitious as Phaethon”与“自命不凡”105
13“Dame Partington and her mop”与“螳臂当车”114
14“talk nineteen to the dozen”与“喋喋不休”120
15“shut the stabledoor when the steed is stolen”
与“亡羊补牢”127
16“Spilled water is not picked up again”与“覆水难收”130
17“in the altogether”与“一丝不挂”134
18“In the country of the blind, the oneeyed man is
king.”与“山中无老虎,猴子称大王”139
19“Castor and Polydeuces”与“刎颈之交”143
20“the pot calling the kettle black”与“老鸹嫌猪黑”148
21“Talk of the devil, and he is bound to appear.”与
“说到曹操,曹操就到”152
00英汉成语文化内涵比较研究例解目录0022“Walls have ears.”与“隔墙有耳”155
23“Love me, love my dog.”与“爱屋及乌”158
24“a flash in the pan”与“昙花一现”161
25“all my eye”与“胡言乱语”165
26“Hair by hair you will pull out the horses tail.”与
“只要功夫深,铁杵磨成针”172
27“look for a needle in a haystack”与“海底捞针”176
28“do in Rome as the Romans do”与“入乡随俗”191
29“an eye for an eye and a tooth for a tooth”与
“以眼还眼,以牙还牙”195
30“ants in ones pants”与“如坐针毡”206
31“kick when he is down”与“落井下石”212
32“between the devil and the deep sea”与“进退
维谷”216
33“hammer and tongs”与“全力以赴”228
34“at sixes and sevens”与“乱七八糟”245
35“all ones geese are swans”与“敝帚千金”251
36“kill two birds with one stone”与“一箭双雕”255
37“Alexander and the Robber”与“一丘之貉”258
38“pinch penny”与“一毛不拔”264
39“hoist with ones own petard”与“作法自毙”269
40“The mills of the God grind slowly, but they grind
exceeding small.”与“善有善报,恶有恶报”288
41“give him an inch and he will take a yard”与
“得寸进尺”298
42“hit the ceiling”与“怒发冲冠”302
43“all mops and brooms”与“酩酊大醉”323
44“go west”与“与世长辞”340
展开全部

英汉成语文化内涵比较研究例解 作者简介

赵一鼎,男,1987年生,文学博士。现为山东工商学院外语学院讲师、大学英语教研室副主任,美国莫瑞州立大学档案馆研究助理。主要研究方向:英语教学方法、英语语言测试、第二语言习得、跨语言研究。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服