超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
科技英语翻译(第二版)

科技英语翻译(第二版)

作者:张干周
出版社:浙江大学出版社出版时间:2024-02-01
开本: 其他 页数: 383
本类榜单:教材销量榜
中 图 价:¥66.3(8.5折) 定价  ¥78.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

科技英语翻译(第二版) 版权信息

科技英语翻译(第二版) 内容简介

本教材适用于本科高校英语专业学生。共17章,包括基本要求、重要环节、语言特征、翻译技巧、翻译原则和标准、专业知识与翻译、术语翻译、选词、名词化与翻译、信息重组、误解与误译、倍数与模糊数结构与翻译等。教程围绕经济主要行业,每章一个行业,分导入、理论讲解、举例讲解、课堂练习、课后练习等。本教程特点: 1.紧紧围绕经济发展主要行业,每章一个重点行业讲解翻译; 2.突破传统科技英语单纯围绕词句讲解的模式,引入科技英语翻译研究近期新成果; 3.采用理论与联系相结合、课内与课外相结合的形式安排教材内容; 4.适当讲解专业知识,为科技翻译作知识铺垫。

科技英语翻译(第二版) 目录

第1章 科技英语翻译概述 1.1 科技英语翻译的定义 1.2 科技英语翻译的基本要求 第2章 科技英语的语言特征 2.1 科技英语的词汇特征 2.1.1 科技英语的词汇特征 2.1.2 科技英语构词法 2.2 科技英语的句法特征 2.2.1 使用现在时 2.2.2 使用被动语态 2.2.3 使用无人称句 2.2.4 使用复杂的长句结构 2.3 英汉语言词义对比 2.3.1 词义的 对应 2.3.2 词义的部分对应 2.3.3 词义的不对应 第3章 科技英语翻译的重要环节 3.1 正确把握科技英语的特征 3.2 准确理解科技英语词语所反映的信息 3.3 规范专业术语的立名 3.4 遵循语言表达习惯 3.5 简化结构,长句短译 3.6 把握好校对环节 第4章 科技英语翻译标准 4.1 信 4.2 达 4.3 顺 4.4 度 4.5 准 4.6 简 第5章 科技英语翻译的原则 5.1 准确把握科技文本中核心术语的含义 5.2 词义选择防止一以贯之 5-3防止主观臆断、望文生义 5.4 遵循语言习惯,防止搭配失当 5.5 正确选择译文中句子的主语 5.6 避免句型结构单调或生硬套用原文句型结构 5.7 忠实于原文信息,灵活进行词语增删 第6章 科技英语翻译的策略 6.1 一元性策略 6.1.1 文化内涵 相同 6.1.2 文化内涵不 相同 6.1.3 文化内涵 不相同 6.2 二元性策略 6.2.1 形式对等与动态对等 …… 第7章 科技英语翻译技巧与方法 第8章 科技英语翻译中的词义选择 第9章 科技英语词语翻译 0章 科技英语句子翻译
展开全部

科技英语翻译(第二版) 作者简介

张干周,杭州师范大学钱江学院外国语分院院长,参加国家社科基金项目一项,出版专著一部,主编教材五部。曾获得杭州市教育局系统优秀教师、钱江学院“领航师”十佳德育导师等荣誉称号。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服