书馨卡帮你省薪
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题

出版社:复旦大学出版社出版时间:2023-11-01
开本: 26cm 页数: 142页
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥33.3(7.4折) 定价  ¥45.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题 版权信息

  • ISBN:9787309169973
  • 条形码:9787309169973 ; 978-7-309-16997-3
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题 内容简介

本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题 目录

翻译传播 多模态 传播与口译人才培养 小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究 中学西渐之新篇——以《中国哲学典籍在当代美国的译介与传播》为例 典籍英译 中国典籍核心概念英译研究——以安乐哲、郝大维《中庸》英译为例 音乐叙事的再现与改写——叙事学视角下《许三观 记》英译研究 中国传统哲学典籍英译的宽厚结合研究——以吴经熊英译“天下”为例 语言译研 语言标准与文化自信——从高校翻译专业论文写作中的汉语标点符号谈起 项东 术语翻译的知识语境与可视化建构——以ideophone、“变文”等为例 阐释学翻译理论指导下《天地良知: 马寅初传》中四字成语的英译策略 语义韵视角下网络热词“破防”的英译研究 口译研究 MTI“同声传译”课程思政建设: 培养机制与路径探究 多模态视角下远程心理咨询口译应对策略 纵横论译 认知诗学视域下诗性隐喻的翻译研究——以卞之琳《断章》的翻译为例 多重跨学科视角下的翻译意义再生与变异问题再思 生态翻译学视角下《老生》的“不可译性”研究 易翔 飞白“风格译”翻译思想探源 翻译技术 基于VOSviewer的商务翻译之内涵与外延可视化分析 基于VOSviewer的中国特色翻译学科建构可视化探赜 基于神经机器翻译的科技文本译后编辑模式研究 翻译策略 《后维多利亚时代人》中的原文错误与翻译方法 译者确定与翻译策略——关于大英 公会聘请严复翻译《 》的研究 稿约
展开全部

翻译研究与教学:12 23/2:翻译传译国际传播专题 作者简介

康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,从事口译教学、口译实践和口译研究工作。担任复旦大学口译精品课程和上海市口译重点课程负责人。任《翻译研究与教学》集刊主编,中国翻译认知研究会会长,研究方向:口译理论与实践(口译学、口译认知心理学)、翻译学、应用语言学等主持国家项目1项,主持省部级以及校级研究项目9项,发表各类期刊论文100多篇,出版专著、教材和工具书等50多部。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服