-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
异乡的风景:图说拉美文学在中国(中西对照) 版权信息
- ISBN:9787505446267
- 条形码:9787505446267 ; 978-7-5054-4626-7
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
异乡的风景:图说拉美文学在中国(中西对照) 本书特色
本书由中国社会科学院中国社会科学院拉丁美洲研究创作,是**部全面梳理新中国成立至今拉美文学在中国译介及研究状况的图书。全部理论严谨,资料详实,正文部分通过详细的论述配以近百幅图表,直观呈现70年来拉美各国文学在中国的翻译及研究概貌。附录部分,以1000余册拉美文学汉译图书封面及图书信息,全景直观展现了拉美文学在中国的译介传播历程,是拉美文学中文译介的一次通览式总结,具有很高的社会意义和文学史价值。 Written by the Chinese Academy of Institute of Latin America Studies, this book is the first comprehensive review of Latin American literature in China since the founding of the People's Republic of China. All the theories are rigorous, the data are detailed, and the main body of the text shows the general picture of the translation and research of Latin American literature in China in the past 70 years through detailed discussion and nearly 100 diagrams. The appendix, with more than 1,000 Chinese translation of Latin American literature book covers and book information, gives a panoramic view of the translation and dissemination of Latin American literature in China. It is a comprehensive summary of the Chinese translation of Latin American literature, which has high social significance and literary history value.
异乡的风景:图说拉美文学在中国(中西对照) 内容简介
《异乡的风景:图说拉美文学在中国》(中西对照)是**部全面梳理新中国成立至今拉美文学在中国译介及研究状况的图书,并以大数据形式直观呈现70年来拉美各国文学在中国的翻译及研究概貌,从一个侧面展现了中拉文化交流的历史与现状。该书以汉语和西班牙语对照的形式呈现,并按国别梳理在中国出版的拉美各国文学类图书总目,这有助于拉美各国了解其文学在中国的传播状况,能进一步促进中拉文化交流,增进中拉相互认知。图书附录部分包含1000余册拉美文学汉译图书封面及图书信息,是拉美文学中文译介的一次通览式总结。
异乡的风景:图说拉美文学在中国(中西对照) 目录
**章 拉美文学在中国的译介 ……………………………………… 1
**节 文化交流的信使:政治维度下的拉美文学汉译(1949—1978)…… 1
第二节 华彩篇章:回归文学本位的拉美文学汉译(1979—1999)………… 8
第三节 方兴未艾:多元时代的拉美文学汉译(2000—2019)………………15
第四节 拉美文学在中国的译介特点(1949—2019)……………………………22
第二章 拉美文学在中国的研究 ………………………………………33
第三章 拉美文学在中国的接受 ………………………………………43
结 语 …………………………………………………………………………………………62
附录一 中国出版的拉美文学书目(按国别排序)……………………………… 139
附录二 中国作者编著的拉美文学书目(按出版年份排序)………………… 411
附录三 拥有双国籍的作者名单 ……………………………………………………… 439
附录四 作者和译者常用笔名与原名对照表 ……………………………………… 440
西文:
Capítulo I La traducción de la literatura latinoamericana en China …… 63
I. Entre la literatura y la política: la traducción en múltiples dimensiones
(1949-1978) ………………………………………………………………… 64
II. Retorno al canon literario (1979-1999) ……………………………………… 71
III. De la homogeneidad al pluralismo (2000-2019) …………………………… 80
IV. Setenta años de presencia de la literatura latinoamericana en China
(1949-2019) ………………………………………………………………… 88
Capítulo II El estudio de la literatura latinoamericana en China …… 101
Capítulo III La recepción de la literatura latinoamericana en China … 117
Coda……………………………………………………………… 138
Anexo I Catálogo bibliográfico de la literatura latinoamericana publicada en China
(por país)………………………………………………………………………139
Anexo II Catálogo bibliográfico de las obras de autores chinos sobre la literatura
latinoamericana (por el orden cronológico de publicación) ……………………411
Anexo III Autores con doble nacionalidad ……………………………………439
Anexo IV Nombres y seudónimos de algunos autores y traductores …………440
异乡的风景:图说拉美文学在中国(中西对照) 作者简介
楼宇,文学博士,中国社会科学院拉丁美洲研究所助理研究员。曾在北京外国语大学和马德里自治大学工作,曾在墨西哥学院访学。主要研究领域为拉美文学、中拉人文交流史、拉美当代中国研究等。有专著《里卡多•皮格利亚侦探小说研究》(收录于“中国社会科学博士论文文库”)、译著《中华人民共和国简史(1949-2019)》西班牙文版和皮格利亚长篇小说《人工呼吸》等出版。在中外期刊发表学术论文及译文数十篇。曾获2015年北京外国语大学优秀博士论文奖、2017年北京市哲学社科优秀成果奖二等奖(合著成果)等奖项。楼宇,文学博士,中国社会科学院拉丁美洲研究所助理研究员。曾在北京外国语大学和马德里自治大学工作,曾在墨西哥学院访学。主要研究领域为拉美文学、中拉人文交流史、拉美当代中国研究等。有专著《里卡多•皮格利亚侦探小说研究》(收录于“中国社会科学博士论文文库”)、译著《中华人民共和国简史(1949-2019)》西班牙文版和皮格利亚长篇小说《人工呼吸》等出版。在中外期刊发表学术论文及译文数十篇。曾获2015年北京外国语大学优秀博士论文奖、2017年北京市哲学社科优秀成果奖二等奖(合著成果)等奖项。 Lou Yu, doctora en Literatura Hispanoamericana, es investigadora del Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Academia China de Ciencias Sociales. Fue profesora de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, profesora visitante de la Universidad Autónoma de Madrid, e investigadora visitante en El Colegio de México. Entre sus publicaciones se pueden citar la monografía Estudio de la narrativa policíaca de Ricardo Piglia, y obras de traducción como la versión en español de Breve historia de la República Popular China (1949-2019) y la versión en chino de la novela Respiración artificial de Ricardo Piglia. Ha publicado decenas de artículos y traducciones en revistas académicas tanto chinas como extranjeras. Fue galardonada con el Premio a la Mejor Tesis Doctoral de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en 2015, y con el Segundo Premio de Filosofía y Ciencias Sociales de Beijing en 2017 (compartido con otros), etc.
- >
我与地坛
我与地坛
¥15.4¥28.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥24.9¥49.8 - >
罗庸西南联大授课录
罗庸西南联大授课录
¥13.8¥32.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.4¥42.0 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥29.9¥39.8
-
西班牙语基础语法超简单
¥13.9¥35 -
西班牙语高频基础2200词
¥15.7¥36 -
西班牙语快乐学
¥16¥18 -
西班牙语快乐学
¥11.8¥18 -
4.23文创礼盒A款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
4.23文创礼盒B款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206