欢迎光临中图网 请 | 注册

翻译学纵论

作者:裘禾敏
出版社:浙江大学出版社出版时间:2023-12-01
开本: 其他 页数: 248
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥54.6(7.0折) 定价  ¥78.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

翻译学纵论 版权信息

翻译学纵论 内容简介

本书是“文明互鉴研究文库”之一。本书系作者近年来在《外国语》《外语教学理论与实践》《中国出版》《翻译学报》等核心期刊上发表的翻译学论文的汇编,还包括作者待发表的翻译学论文,涉及的研究主题包括典籍英译研究、翻译与文化、翻译与文学、翻译与术语、翻译与其他、英语论文等。大部分论文是作者主持的国家社科基金项目、浙江省社科规划项目、浙江省社会科学界联合会项目、杭州市社会科学规划项目的成果,具有较高的学术价值。全书共收录25篇文章。

翻译学纵论 目录

**部分 典籍英译 论典籍英译与中国文化国际传播 典籍英译与东方情调化翻译倾向 试论典籍英译与中国英语关系 《孙子兵法》在英语世界的行旅与接受 《孙子兵法》英译本的回译性解读:激活与遮蔽 第二部分 翻译与文化 从格义看佛教中国化过程中翻译策略的演进 我国传统文化海外传播路径探析 论后殖民语境下的译者主体性:强势文化与弱势文化 操纵学派视角下旅游文本汉译英思维探幽 第三部分翻译与文学 佛经翻译对中国古代文学创作的影响 译介汤显祖与《牡丹亭》在欧美的经典化 晚清翻译小说的误读、误译与创造性误译考辨 弗洛伊德精神分析法与文学批评关系探讨 第四部分 翻译与术语 《图像理论》核心术语ekphrasis汉译探究 “乌托邦”及其衍生词汉译述评 大陆与港澳台地区科技术语的翻译与规范——基于计算机术语的个案研究 论译者主体性与中医术语英译关系 第五部分 翻译与其他 论口译技艺及其应用 英汉翻译与“翻译体”面面观 源自英语的外来语对日语的影响 第六部分 英语论文 Narration and Its Applications to Analyze Oedipus Myth Psychoanalytical Criticism:Its Contributions and Others On the Translation of Metaphor in Contrastive Pragmatic Perspective Symbols inWilliamBlake's The Tiger Woolf's Use of SOC Interior Monologue in Mrs.Dalloway 跋
展开全部

翻译学纵论 作者简介

裘禾敏,杭州师范大学外国语学院教授,翻译研究所所长,从事翻译理论与研究,主持国家及省规划课题多项,在《中国翻译》《外国语》等核心期刊上发表多篇论文,人民出版社将出版翻译学专著(2020年底)。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服