本类五星书更多>
-
>
中医基础理论
-
>
高校军事课教程
-
>
思想道德与法治(2021年版)
-
>
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论(2021年版)
-
>
中医内科学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
-
>
中医诊断学--新世纪第五版
-
>
中药学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
文学名篇:读·译·赏 版权信息
- ISBN:9787569059281
- 条形码:9787569059281 ; 978-7-5690-5928-1
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
文学名篇:读·译·赏 内容简介
文学是文科学生学习的重要内容,外语专业学生的人文素养非常必要,因此,学会欣赏文学翻译名篇,做相应的思考和探究,对人才的培养十分必要。教程共分八章,旨在通过对相同作品的不同译本进行比较,让学生了解不同的翻译评判标准和依据,也让学生认识到,一方面翻译需要忠实于原著,译者因此受到的限制不言而喻,但另一方面,译者也绝不是毫无施展空间的“透明的眼睛”,透过无数优秀的译作,可以看到译者的身影及其所折射出的时代背景、文化差异和个人偏好。教程注重培养读者的翻译能力、文学素养,以及翻译问题的发现与研究能力,因此适用于翻译专业、英语专业本科高年级学生的文学翻译赏析类课程教学,也可用于 MTI 学生及翻译理论方向研究生的辅助阅读,还可以供英语水平较高的翻译爱好者阅读和自学使用。
文学名篇:读·译·赏 目录
**章 文学名篇的阅读与翻译赏析
**节 文学名篇阅读的意义与方法
第二节 文学翻译批评与赏析
第二章 小说翻译
**节 经典英文小说的汉译
第二节 中国章回小说的英译
第三章 戏剧翻译
**节 莎士比亚经典戏剧的汉译
第二节 汤显祖经典戏剧的英译
第四章 散文翻译
**节 中国现代散文英译
第二节 英美现代散文汉译
第五章 歌曲翻译
**节 经典英语歌曲汉译
第二节 经典汉语歌曲英译
第六章 诗歌翻译
**节 中国古代诗词英译
第二节 中国现代诗歌英译
第三节 英美诗歌汉译
第七章 影视翻译
**节 经典英剧的汉译
第二节 国产剧的英译
第八章 网络小说与儿童文学翻译
**节 网络小说的翻译
第二节 儿童文学的翻译
参考文献
展开全部
文学名篇:读·译·赏 作者简介
钟毅,四川外国语大学教授,文学博士,硕士生导师。研究方向:翻译理论与实践。已在《中国翻译》等期刊发表学术论文若干,出版学术专著2部,主持重庆市教wei人文项目、重庆市教wei翻译硕士项目等多个项目,获重庆市翻译学会第五次优秀科研成果一等奖、教学创新大赛重庆市二等奖等。