-
>
头颅记
-
>
食南之徒
-
>
外国文学名著名译丛书:漂亮朋友
-
>
(精)我们八月见
-
>
吴宓日记续编.第10册:1972-1974
-
>
故事会;刀客
-
>
刀锋
爱、女人和生命:贝内德蒂爱情诗选/马里奥·贝内德蒂 版权信息
- ISBN:9787521224191
- 条形码:9787521224191 ; 978-7-5212-2419-1
- 装帧:精装
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
爱、女人和生命:贝内德蒂爱情诗选/马里奥·贝内德蒂 本书特色
他拥有极多的读者,因为他以一种非常直接的方式进行沟通。 ——克里斯蒂娜·佩里·罗西 他那些带有一种口语美的诗作,对于几代年轻人贡献良多,让他们得以去爱和私密阅读。———米盖尔·巴内特
爱、女人和生命:贝内德蒂爱情诗选/马里奥·贝内德蒂 内容简介
《爱、女人和生命》收录了乌拉圭著名作家马里奥·贝内德蒂的爱情诗近百首,由作家本人精心选出。这些诗歌在西语世界老幼皆知、脍炙人口,在世界范围内赢得了几代读者的赞誉。在这部诗选里,贝内德蒂使用了他标志性的简洁口语,以时而幽默、时而深情、时而尖刻、时而讽喻的诗句,仿佛在与读者亲切夜话,直接而毫无保留地诉说他关于爱的体验、对目睹的虚情假意的嘲讽和对于爱的本质的看法:爱是生命的标志性元素之一。《爱、女人和生命》自出版后便不断再版,并被翻译成多种语言,是西语文学中很受欢迎的爱情诗选之一。
爱、女人和生命:贝内德蒂爱情诗选/马里奥·贝内德蒂 目录
爱、女人和生命:贝内德蒂爱情诗选/马里奥·贝内德蒂 作者简介
作者简介:
马里奥·贝内德蒂(Mario Benedetti,1920—2009)
乌拉圭诗人、小说家、剧作家和文学批评家。乌拉圭文坛“四五一代”(Generación del 45)的中坚分子。
贝内德蒂于1920 年出生于乌拉圭塔夸伦博省的帕索德罗斯托罗斯(Paso de los Toros)。早年经历坎坷,曾从事过售货员、速记员、 出纳、记者、翻译和公务员等职业。
1954年进入《前进》周刊,在1954—1960年期间,曾先后三次担任该刊物主编。1967—1971年,任职于古巴政府的国际文化机构。1971年回到乌拉圭。1973 年 7 月,乌拉圭发生军事政变,开始黑暗的独裁统治时期。贝内德蒂离开乌拉圭,开始长达十二年的流亡生活,辗转于阿根廷、秘鲁、古巴和西班牙。1985年回国,此后在蒙得维的亚和马德里两地生活。作者简介:
马里奥·贝内德蒂(Mario Benedetti,1920—2009)
乌拉圭诗人、小说家、剧作家和文学批评家。乌拉圭文坛“四五一代”(Generación del 45)的中坚分子。
贝内德蒂于1920 年出生于乌拉圭塔夸伦博省的帕索德罗斯托罗斯(Paso de los Toros)。早年经历坎坷,曾从事过售货员、速记员、 出纳、记者、翻译和公务员等职业。
1954年进入《前进》周刊,在1954—1960年期间,曾先后三次担任该刊物主编。1967—1971年,任职于古巴政府的国际文化机构。1971年回到乌拉圭。1973 年 7 月,乌拉圭发生军事政变,开始黑暗的独裁统治时期。贝内德蒂离开乌拉圭,开始长达十二年的流亡生活,辗转于阿根廷、秘鲁、古巴和西班牙。1985年回国,此后在蒙得维的亚和马德里两地生活。
贝内德蒂的作品主要以城市为背景,关注普通人的喜怒哀乐与精神危机,以及在独裁社会中生存的艰辛与迷惘。通过对日常琐事的精准观察和生动描写,贝内德蒂试图唤醒耽于舒适生活的乌拉圭人民,进而探索实现彻底社会变革的可能性。由于贝内德蒂对独裁统治、流亡生活和社会不公有着切身体会,他的作品深刻地揭露了当时乌拉圭军事独裁政府的反动与腐败。
贝内德蒂具有多种文学才能,尤以创作短篇小说见长。从 1945 年出版第一本诗集《难忘的前夜》(La víspera indeleble)开始,贝内德蒂在此后的六十多年间创作了大量的小说、散文、诗歌和剧本。代表作有短篇小说集《蒙得维的亚人》(Montevideanos, 1959)、《有无乡愁》(Con y sin nostalgia, 1977),诗集《办公室的诗》(Poemas de la oficina, 1956)以及长篇小说《休战》(La Tregua, 1960)、《感谢火》(Gracias por el fuego, 1965)和《破角的春天》(Primavera con una esquina rota, 1982)等,他的作品曾获包括索菲亚王后伊比利亚美洲诗歌奖、阿斯图里亚斯亲王奖、梅嫩德斯·佩拉约国际奖、何塞·马蒂诗歌奖、乌拉圭国家文学奖等在内的多种文学奖项,作品被翻译成多种语言不断再版,受到世界读者的欢迎。
2009年5月17日,贝内德蒂在蒙得维的亚家中去世,享年88岁。乌拉圭政府宣布第二天为全国哀悼日,时任乌拉圭总统巴斯克斯表示:“马里奥这样的人永远不会死,而是会在人们心中生根发芽。”
译者简介:
犀子
诗人,译者,《非官方泛美大会》主编。
译作有《从记忆的深渠》(2015)、《致不存在之物》(2017)、《阿根廷简史》(2023),代表作品有长诗《郑成功:海底瀑布》《从地涌出》,小说《链式防守》等。