书馨卡帮你省薪 2024个人购书报告 2024中图网年度报告
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用)

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用)

作者:卢敏 编著
出版社:商务印书馆出版时间:2023-09-01
开本: 其他 页数: 448
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥57.9(8.3折) 定价  ¥69.8 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用) 版权信息

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用) 本书特色

CATTI实务通关秘籍作者卢敏为原CATTI考评中心副主任,在考生和高校中具有很高知名度。他编著的这本教材既包括翻译技巧又有大量翻译练习材料,题材广泛,译文地道,具有很强的针对性,是广大CATTI考生的首选。

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用) 内容简介

本教材依据《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)》的要求编写,力求在提高考生快速、正确进行双语互译,培养考生翻译技巧和能力等方面给予考生有效的指导和启发。本教材共分15个单元,由“英译汉”“汉译英”“笔译技巧”和“强化训练”4个部分组成。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较、分析、研究,寻找提高双语互译的突破口。“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高。“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用) 目录

**单元 英译汉 The Pleasures of Ignorance 汉译英 养花 笔译技巧 翻译过程 强化训练 英译汉 Roll Away the Stone 汉译英 野草 第二单元 英译汉 The Margaret Mitchell House 汉译英 重视文化产品的知识产权 笔译技巧 翻译需要平时多阅读多积累 强化训练 英译汉 Neptune’s Navy 汉译英 时尚老“驴友”恋上自助游 第三单元 英译汉 Tea in Britain 汉译英 景颇族 笔译技巧 英译汉中长句的翻译与汉译英中译文的简洁 强化训练 英译汉 Franklin 汉译英 中国的自行车 第四单元 英译汉 Voracious Newspaper Readers 汉译英 中国给了我“天使般的行文” 笔译技巧 英译汉中文化因素的“归化”和“异化” 强化训练 英译汉 The Thing I Really Like Is There’s No Tipping 汉译英 生命的三分之一 第五单元 英译汉 Obey the Law 汉译英 国际法治 笔译技巧 法律翻译技巧 强化训练 英译汉 The Two Houses 汉译英 依法行政 第六单元 英译汉 A Survey of the Olympic Games 汉译英 中国带来机会,不是威胁 笔译技巧 形合与意合在英汉互译中的转化 强化训练 英译汉 How Richard Branson Works Magic 汉译英 中国建设小康社会 第七单元 英译汉 Robot Performs st Surgery in US 汉译英 古代中国火箭应用 笔译技巧 科技翻译技巧(一) 强化训练 英译汉 What Is All This Talk About Bluetooth 汉译英 计算机在土木工程中的应用 第八单元 英译汉 Optical Communications 汉译英 人造地球卫星 笔译技巧 科技翻译技巧(二) 强化训练 英译汉 Virtual Reality (VR) 汉译英 徐光启 第九单元 英译汉 Adventures of Literacy Workers 汉译英 大学毕业生就业 笔译技巧 英译汉句型转换和汉译英选词 强化训练 英译汉 Employment Report for College Graduates 汉译英 教学改革 第十单元 英译汉 Benjamin Franklin—“The First American” 汉译英 容闳 笔译技巧 译者的修养 强化训练 英译汉 Women Who Want to Live on the Edge 汉译英 天津创办护士学校**人:金雅梅 第十一单元 英译汉 What Is Nanotechnology? 汉译英 喝茶的好处 笔译技巧 科技翻译中的“口吻”和被动语态的翻译 强化训练 英译汉 Tornadoes 汉译英 空气动力学 第十二单元 英译汉 Spaceships of the Future 汉译英 知识产权犯罪 笔译技巧 科技文章的遣词三境界与活用-ing 结构 强化训练 英译汉 Computer Viruses 汉译英 亚健康——世纪病 第十三单元 英译汉 The Ideal Place for Your Summer Vacation 汉译英 人间天堂——杭州 笔译技巧 英汉句子结构的差异与翻译是“重写”或“改写” 强化训练 英译汉 Welcome to the Seacoast 汉译英 迪庆——美丽的香格里拉 第十四单元 英译汉 How to Find the Right International Partners 汉译英 摩天大楼和经济的关系 笔译技巧 经贸翻译技巧 强化训练 英译汉 The Reason for Oil Price Increases 汉译英 中国服务业对外开放 第十五单元 英译汉 Doping Is the Inevitable Product of Competitive Sports 汉译英 北京奥运会会徽 笔译技巧 寻找理论到实践的切入点 强化训练 英译汉 Fake Wines 汉译英 感动中国人物
展开全部

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语笔译实务教材(二、三级通用) 作者简介

卢敏,男,曾任中央编译局文献部英文处副处长,中国外文局翻译专业资格考评中心副主任。曾负责全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)的命题、审题、阅卷工作。2014年开始享受国务院政府特殊津贴。现任中国外文局华语教学出版社英文审稿专家。曾参加全国人大、全国政协、中国共产党全国代表大会及国际会议重要文件的英文翻译和审订,参加《周恩来选集》、《陈云选集》、《刘少奇选集》、《邓小平文选》(第一、二、三卷)、《中国共产党七十年》、《我的父亲——邓小平》(上卷)、《艺海腾欢》、《开国元勋》、《近代国画名家》、《中国文化(A—Z)》、《中国生肖文化解读系列》、《中国文化词典》、《中国民俗艺术(汉族卷)》等书籍的英文翻译和审订。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服