扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
新编翻译理论与实践教程 版权信息
- ISBN:9787513576147
- 条形码:9787513576147 ; 978-7-5135-7614-7
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
新编翻译理论与实践教程 内容简介
本书阐述了翻译的定义、译者的任务、翻译的标准以及翻译的难点;介绍了西方翻译理论及中国翻译学发展的基本概况;并从文化角度探索英汉两种语言的差异,对翻译的影响及相应的解决策略;分别从词汇、习语、句子以及篇章等层面介绍了英汉翻译基本方法和技巧。
新编翻译理论与实践教程 目录
章翻译概述
1.1翻译的定义
1.2译者的任务
1.3翻译的标准
1.4翻译的难点
译论谐趣:异化、归化再思考
译例赏析
第二章翻译理论
2.1西方翻译理论简介
2.2中国译学状况略述
译论谐趣:后殖民翻译与权力话语
译例赏析
第三章文化与翻译
3.1文化的定义与内涵
3.2文化、语言与翻译的关系
3.3英汉主要文化差异对翻译的影响
3.4英汉主要文化差异及其翻译对策
译论谐趣:翻译的文化转向及译者主体性
译例赏析
第四章词的翻译
4.1英汉词汇对比
4.2词义的辨析
4.3词汇翻译技巧
译论谐趣:顺应理论与翻译
译例赏析
第五章习语的翻译
5.1习语的分类及特点
5.2文化差异及其在习语中的反映
5.3英汉习语的翻译方法
译论谐趣:符号学与翻译
译例赏析
第六章句子的翻译
6.1英语否定句的翻译
6.2长句的翻译
6.3被动句的翻译
译论谐趣:翻译等值理论再述
译例赏析
第七章语篇的翻译
7.1语篇的衔接和连贯
7.2文体与翻译
译论谐趣:语域与语境
译例赏析
附录
附录1参考答案
附录2英语中常见国家和城市名称、美国州名
附录3英美国家的主要节假日
附录4英汉对照大学主要专业课程
1.1翻译的定义
1.2译者的任务
1.3翻译的标准
1.4翻译的难点
译论谐趣:异化、归化再思考
译例赏析
第二章翻译理论
2.1西方翻译理论简介
2.2中国译学状况略述
译论谐趣:后殖民翻译与权力话语
译例赏析
第三章文化与翻译
3.1文化的定义与内涵
3.2文化、语言与翻译的关系
3.3英汉主要文化差异对翻译的影响
3.4英汉主要文化差异及其翻译对策
译论谐趣:翻译的文化转向及译者主体性
译例赏析
第四章词的翻译
4.1英汉词汇对比
4.2词义的辨析
4.3词汇翻译技巧
译论谐趣:顺应理论与翻译
译例赏析
第五章习语的翻译
5.1习语的分类及特点
5.2文化差异及其在习语中的反映
5.3英汉习语的翻译方法
译论谐趣:符号学与翻译
译例赏析
第六章句子的翻译
6.1英语否定句的翻译
6.2长句的翻译
6.3被动句的翻译
译论谐趣:翻译等值理论再述
译例赏析
第七章语篇的翻译
7.1语篇的衔接和连贯
7.2文体与翻译
译论谐趣:语域与语境
译例赏析
附录
附录1参考答案
附录2英语中常见国家和城市名称、美国州名
附录3英美国家的主要节假日
附录4英汉对照大学主要专业课程
展开全部
书友推荐
- >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥9.6¥30.0 - >
我与地坛
我与地坛
¥16.8¥28.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥20.6¥48.0 - >
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥6.3¥14.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥9.1¥24.0 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0
本类畅销
-
实战同传-英汉互译-(含光盘)
¥22.6¥48 -
汉英口译技巧训练
¥19.1¥45 -
翻译的技巧
¥30.4¥60 -
汉英翻译理论与实践
¥19.1¥34.8 -
4.23文创礼盒A款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
4.23文创礼盒B款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206