-
>
浮世三千景 浮世绘艺术精选集
-
>
中国美术8000年
-
>
西洋镜--中国寺庙建筑与灵岩寺罗汉
-
>
和光同尘:徐家树摄影集(普通版)
-
>
航拍广州
-
>
(精)如何用手机拍一部电影(八品)
-
>
银翼杀手2029
课程建设:系统论方法与教学成效提升(第九版)(语言学文库(升级版))
¥41.6¥52.0砚水之滨:华南师范大学文学院“文学理论”教学团队教研论文集
¥35.9¥49.8高校教学团队创新与青年教师教学能力发展研究
¥44.6¥62.0中国地理百科
¥14.9¥29.8诗经名物图解
¥19.0¥46.0
影视翻译与制作 版权信息
- ISBN:9787301336175
- 条形码:9787301336175 ; 978-7-301-33617-5
- 装帧:一般轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
影视翻译与制作 内容简介
本书以制片管理为主轴,将影视译制生产创作的各道工序串联起来,以译制生产创作的质量管理和质量评估为准绳,分别论述译制片的选片引进、译制质量管理和经济核算、译制翻译、译制导演、译制配音表演、译制录音合成、译制质量评估的工作内容和要求,分析影视译制创作涉及的技术问题和艺术问题,进而探讨影视翻译、配音表演、译制录音合成的具体方法和技巧。
影视翻译与制作 目录
绪 论 1
**章 译制片的生产创作 7
**节 译制片生产创作的性质 7
第二节 译制片生产创作的流程 15
第三节 译制片的评论与评价 20
第四节 影视译制与全面质量管理 24
第二章 中国电影译制的历史发展 28
**节 外国电影的引进和电影翻译的早期形态 28
第二节 新中国电影译制事业的创建和初步发展 31
第三节 改革开放以来的电影译制行业 36
第三章 译制质量的评定 42
**节 企业内部译制质量自我评定的主体 42
第二节 企业内部译制质量评定的目的 44
第三节 企业内部译制质量评定的阶段、对象和范围 46
第四节 译制企业内部质量检验和质量评定的标准 48
第五节 译制企业内部质量检验和质量评定的方法 52
第四章 译制制片管理 57
**节 译制制片人与译制市场 57
第二节 译制制片管理的任务 61
第三节 译制企业的质量方针和质量目标 68
第四节 译制企业的质量管理体系 72
第五章 译制配音导演 75
**节 译制配音导演工作的特点 75
第二节 译制创作团队建设 76
第三节 配音台本把关 79
第四节 译制创作策划 81
第五节 录音棚现场导戏 85
第六节 指导后期制作 89
第六章 译制台本翻译 91
**节 译制翻译的性质和任务 91
第二节 影视剧译者的素质要求 95
第三节 影视翻译的质量管理目标 99
第四节 影视翻译的质量管理方法 109
第七章 译制配音表演 121
**节 译制配音表演的特殊性 121
第二节 忠实与创造的辩证统一 124
第三节 配音表演的质量目标 128
第四节 配音表演质量的管理和评价方法 142
第八章 影视译制录音 147
**节 译制录音的特殊性 147
第二节 录音在译制创作中的地位和作用 151
第三节 影视人声的特点和分类 155
第四节 录音棚、混录棚的选择及其设备调试 162
第五节 译制录音的质量目标和评价方法 167
附 录 171
附录一 配音质量评价表方案 171
附录二 中国译制故事片生产统计表 177
附录三 影视译制相关标准 183
参考文献 186
寻声暗问“译者”谁(代后记) 189
影视翻译与制作 作者简介
顾铁军,广播电视艺术学博士,中国传媒大学副教授,研究方向为影视翻译制作、翻译传播学、英美文学、跨文化交流学。长期从事影视剧对白台本翻译和译制导演工作,曾担任《指环王3》《烈火雄心》《雾都孤儿》等译制片的剧本翻译,以及《黑客隐现》《冥河世界》《心动的感觉》等译制片的译制导演,其中《亚瑟王》获得“第十一届华表奖优秀译制片奖”。发表的著作和论文有《外国新影片翻译与研究》《论影视译制的主体和主体性》《西方现代主义文学的传统与反传统》《评跨文化传播理论中的文化相对主义》《中国影视译制新趋向》等。
-
好莱坞电影经济的内幕
¥16¥42 -
开始做播客:千万级流量主播教你有声节目策划、主持、圈粉及运营
¥14.5¥38 -
动画导演基础-动画.独立动画制作手册
¥16.6¥52 -
纯艺术--欧洲电影(原始冲动影像视觉的内在张力)
¥13.4¥29.8 -
我在好莱坞做了上百部电影
¥20.8¥60 -
我是开豆腐店的我只做豆腐(八品)
¥20.1¥58