图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
实用泰汉翻译教程:修订版

实用泰汉翻译教程:修订版

出版社:世界图书出版公司出版时间:2023-02-01
开本: 其他 页数: 221
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥33.8(7.5折) 定价  ¥45.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

实用泰汉翻译教程:修订版 版权信息

  • ISBN:9787523201428
  • 条形码:9787523201428 ; 978-7-5232-0142-8
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

实用泰汉翻译教程:修订版 内容简介

本书为我公司2011年版《实用泰汉翻译教程》的修订版,该修订版基本保持了原来的框架结构,分为4个部分:**部分(概论)简要介绍翻译的性质、方法和标准;第二部分(**章)对泰汉两种语言进行概括性对比,揭示其异同;第三部分(第二至四章)通过译例介绍泰译汉常用方法和技巧,每节后均配适量针对性练习;第四部分(第五章)介绍与分析译品的类型;第五部分(翻译练习)精选30篇翻译练习并附参考译文。相对**版,该修订版对书中理论部分个别例句的分析做了纠正,对翻译练习部分的材料从时代性、难易度及多样性等方面进行了较大幅度的调整和替换。

实用泰汉翻译教程:修订版 目录

概论
一、翻译的性质
二、翻译的标准
三、翻译的过程
四、对译者的要求
**章 泰汉两种语言的对比
**节 词汇现象的对比
第二节 句法现象的对比
第二章 词义的选择和引申
**节 词义的选择
第二节 词义的引申
第三章 泰译汉常用方法和技巧(上)
**节 分句法和合句法
第二节 定语从句及的译法
第三节 状语从句的译法
第四节 长句的译法
第四章 泰译汉常用方法和技巧(下)
**节 借代的译法
第二节 习语的译法
第三节 人名和地名音译应遵循的原则
第五章 译品的类型与翻译实践
**节 译品的类型
第二节政论文章 的翻译
第三节 文学作品的翻译
翻译实践
一、翻译练习
二、参考译文
1.华人移民泰国
2.什么是厄尔尼诺现象
3.什么是战争
4.什么是幸福
5.语法是什么
6.新宇宙观
7.金钱价值观:经济不平等之源
8.泰语中的泰国特色
9.科技世界中的英语
10.双语学校:提高智商还是制造问题
11.知识的转换过程比知识更重要
12.师生情谊
13.受领学位时的喜悦
14.从“库鲁"到“阿詹
15.香烟虽小,危害严重
16.人与鸡
17.漂水灯
18.成功即平和心态
19.职场责任心
20.生活的满足感
21.因为生活是“艺术”
22.幸福在于有事可做
23.为生活确立目标
24.玩花弄草
25.论旅游文化
26.论权势
27.论道德
28.低俗的赞美 高雅的谩骂
29.画中情思(节选)
30.四朝代(节选)
参考文献
展开全部

实用泰汉翻译教程:修订版 作者简介

潘远洋,原中国人民解放军国际关系学院(现为国防科技大学国际关系学院)亚非国家情报与文化教研室泰语专业教授、硕士生导师、学院教学指导委员会委员;泰国诗纳卡琳大学访问学者;中国非通语种教学研究会泰语分会常务理事;长期从事泰语教学和泰国国情、军情及语言文化研究,公开发表学术论文20余篇,出版专著1部和以《泰国报刊选读》《实用泰汉翻译教程》《泰语写作教程》为代表的教材7 部。其中多部教材填补了界内空白并荣获军队院校教学成果奖;2019年至今,受聘担任国防科技大学国际关系学院教学督导专家。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服