扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
新编日译汉教程 版权信息
- ISBN:9787568538732
- 条形码:9787568538732 ; 978-7-5685-3873-2
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
新编日译汉教程 内容简介
本教材共19个章节,包括翻译理论、翻译标准、日语和汉语的语言构造,增词、减词、转换等翻译技巧,拟声词拟态词、外来语、形式名词、人称代词、指示词、成语和谚语、被动句、使役句的翻译,复句的拆译,长句的分析方法,定语、状语、补语以及日语中敬语的翻译,科技文章、新闻报道、议论文、文学作品等的翻译方法和翻译风格。本教材在讲述各类词语、语态本质时尽量同汉语比较研究。在本次修订时排查了原有翻译实例的导向性问题,新增的文例注重思想政治教育。修订内容主要体现在:1.对已显陈旧的文例做了更换。增加能够表现当代中国先进文化、科技的例句和翻译文章。2.新增句子和文章充分体现思想政治教育和中国文化特色。
新编日译汉教程 目录
**章 绪论
一、翻译及其作用
二、翻译与翻译理论
三、翻译的标准
四、翻译的原则
五、翻译的过程
六、翻译工作者的基本条件
翻译练习1
第二章 日语、汉语主要不同点
一、语系不同
二、语序不同
三、决定词在句子中地位、作用的方式不同
四、词尾变化不同
五、表达敬谦的方式不同
六、思维形象、比喻习惯不同
七、标点符号不同
翻译练习2
第三章 要十分重视汉字词
一、日语汉字词同汉语简单比较
二、误译例辨析
翻译练习3
第四章 增词、减词、引申
一、增词
二、减词
三、引申
翻译练习4
第五章 转换词语、正反表达
一、转换词语
二、正反表达
翻译练习5
第六章 拟声词、拟态词的翻译
一、日语和汉语的拟声词、拟态词比较
二、汉译注意点
翻译练习6
第七章 外来语的翻译
一、日语外来语的特点
二、音译与意译
翻译练习7
第八章 人称代词与指示词的翻译
一、日译汉时人称代词的增加
二、指示词的几种译法
翻译练习8
第九章 形式名词的翻译
一、基本翻译方法
二、“こと”的惯用型及翻译
三、“のだ”的意义及翻译
四、广义形式名词的基本意义
翻译练习9
第十章 成语、谚语的翻译
一、成语
二、谚语
翻译练习10
第十一章 习惯语的翻泽
一、习惯语的特点
二、习惯语同谚语、成语的区别
三、习惯语的语法功能
四、习惯语的翻译
翻译练习11
第十二章 使役句的翻译
一、使役句的构成
二、使役句所表示的几种意义及翻译
三、非使役句译成使令句的几种情况
翻译练习12
第十三章 被动句的翻译
一、日语、汉语被动句的比较
二、各类被动句的翻译
翻译练习13
第十四章 长句的翻译
一、长句分析方法
二、复句的拆译
三、长定语句的翻译
四、长补语句的翻译
五、长状语句的翻译
六、时间、地点优先
翻译练习14
第十五章 敬语的翻译
一、日语敬语体系简说
二、日语敬语的表现形式
三、日语敬语的翻译
四、应用文的翻译
翻译练习15
第十六章 科技文章的翻译
一、要准确翻译术语
二、要注意概念统一
三、要译好标题
四、要译好人名、地名和公司名
翻译练习16
第十七章 新闻报道的翻译
一、消息的构成
二、习惯用语的翻译
三、语言表达上的要求
翻译练习17
第十八章 议论文的翻译
一、准确理解原作的思想观点
二、准确把握原作的逻辑、概念
三、准确译出原作的语言特色
翻译练习18
第十九章 文学作品的翻泽
一、要了解作品的背景
二、要熟悉作者的风格
三、要再现原作的形象
翻译练习19
展开全部
新编日译汉教程 作者简介
陈岩:大连外国语大学二级教授,日本城西国际大学博士生导师。享受国务院特殊津贴,获2018年日本外务大臣奖。中国日语教学研究会顾问、中国日语教学研究会大连分会会长。指导硕士生、博士生150余名。在国内外发表论文70余篇,出版教材、词典、专著40余本,翻译文学作品10余部。研究方向为中日语言比较、翻译理论与实践。
书友推荐
本类畅销
-
分好类 超好背10000日语单词-白金版-(1书+1DVD光盘)
¥17.7¥36.6 -
日语故事精选
¥13.9¥35 -
例解日语惯用句用法辞典
¥14.2¥36 -
看图快学:300核心日语拟声拟态词
¥15¥28 -
初级日本语语法知识总结20课
¥17.6¥29.8 -
新编日语-2
¥14.2¥32