-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
银河之外的星光(中英对照版) 版权信息
- ISBN:9787500171812
- 条形码:9787500171812 ; 978-7-5001-7181-2
- 装帧:一般纯质纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
银河之外的星光(中英对照版) 本书特色
特色一:云关秋先生的诗有别于传统儿女情长的抒情诗歌,身为在商业领域搏击40年的诗人,他的每首小诗都是时代变换与个人命运的变奏,为当代诗坛贡献一朵视角别样的小花。 特色二:代表作《银河之外的星光》《七月》《人生》《夜宴》《冬雨江城》《华风颂》文风清新朴素、意境高远,已谱成歌曲附在书后,也在网上流传。另外,这些诗歌的中英文乐曲也生成了二维码,附在书内和封底,简单扫一扫就可以感受优美的旋律和深邃高远的意境,体味美妙和感动。 特色三:译者张剑教授是北京外国语大学英语学院院长、博士生导师、著名英语文学与文化翻译、研究专家。赵冬博士是北京外国语大学副教授,英语文学和文化研究学者。翻译优美准确。
银河之外的星光(中英对照版) 内容简介
《银河之外的星光》是云关秋先生原创的一部中英文对照诗歌集,全书共分四辑“亿万星辰跟你走”“把一棵树活成宇宙”“好似冰融化了去流浪”“身后总有地平线”,收录诗歌作品近百首。 诗歌围绕生命与社会、自然的冲突与融合,感悟行者的成长、成熟之美,体现了诗人“思考者——笃行者——记述者”的角色。
银河之外的星光(中英对照版) 目录
Contents
目 录
【Episode One】Billions of Stars Following You
【**季】亿万星辰跟你走
Starlight Beyond the Milky Way / 002
银河之外的星光 / 003
Soulmates / 004
知 音 / 005
South of the South / 006
南方以南 / 007
Sea Walk / 008
踏海行 / 009
Setting out / 010
出 发 / 011
Beijing at 0℃ / 012
零度的北京 / 013
Passing / 014
过 / 015
Return / 016
归 来 / 017
Afar / 018
远 方 / 019
Resisting / 020
抵 抗 / 021
Hand Me the Towline / 022
给我纤索 / 023
Truth / 026
真 / 027
Mountain Range / 028
山 脉 / 029
Taking-off / 030
起 飞 / 031
The Topmost / 032
*高处 / 033
Lead / 034
牵 / 035
Growth Rings / 036
年 轮 / 037
The Past of the Future / 038
未来的往事 / 039
【Episode Two】Experiencing the Universe in the Life of a Tree
【第二季】把一棵树活成宇宙
【Episode Three】Tramping like Ice Melting
【第三季】好似冰融化了去流浪
【Episode Four】The Horizon Always Following Behind
【第四季】身后总有地平线
附录一·云句自选 / 186
【Appendix One】Author’s Selection / 186
附录二·云诗曲谱 / 220
【Appendix Two】Music Sheets for Yun Guanqiu’s Poems / 220
银河之外的星光(中英对照版) 节选
七 月 忽然惊觉 没有和春天告别 竟然 已是七月 原本 只期待一抹新绿 抬头间 浓翠目不暇接 擦肩错过了 期待已久的季节 穿胸而过的幻影 时现时灭 拙手缝制 粗针大线的寒衣 对将至的冷冬 孩子们浑然不觉 以为刚刚开始 竟然 已是七月 以为即将结束 其实 只是七月 2019年7月5日 July With a start, I realize I owe a farewell to the spring Already, unexpectedly, it is July I had expected a first stroke of green As I lift my head, lush greens in front of my eyes appear Narrowly have I missed the long-awaited spring The phantoms, passing abreast of me, are flickering My clumsy hands sew warm clothes with rough stitches Of the impending cold winter, children have not noted a thing I deemed it a mere beginning Already has come the month of July I deemed it an imminent ending Actually in sight is the month of July. July 5, 2019
银河之外的星光(中英对照版) 作者简介
作者简介: Yun Guanqiu, a crude rock washed and honed by the tides of time, of which each poem in this anthology is a unique facet. 云关秋, 一块被岁月的潮水洗涤和磨砺过的拙石,本书的每首诗都是一个独特的切面。 译者简介: Zhang Jian, dean and professor at School of English, Beijing Foreign Studies University; translator and expert on English literature and culture. 张剑教授,北京外国语大学英语学院院长、博士生导师、著名英语文学与文化翻译、研究专家。 Dr. Zhao Dong, Associate Professor of English at Beijing Foreign Studies University, scholar of English literature and cultural studies. 赵冬博士,北京外国语大学副教授,英语文学和文化研究学者。
- >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥9.0¥30.0 - >
烟与镜
烟与镜
¥15.4¥48.0 - >
小考拉的故事-套装共3册
小考拉的故事-套装共3册
¥36.7¥68.0 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
山海经
山海经
¥20.4¥68.0 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥18.1¥42.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥20.2¥48.0 - >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥16.7¥38.0
-
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥8.4¥16.8 -
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥9¥15.8 -
呼啸山庄-英语原著版
¥10.7¥18 -
教师-中译经典文库-世界文学名著-第五辑
¥9¥14 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥9¥15.8 -
方法论
¥6.3¥9.5