超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版)

壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版)

作者:杨洋
出版社:浙江大学出版社出版时间:2022-05-01
开本: 其他 页数: 225
本类榜单:艺术销量榜
中 图 价:¥38.8(7.8折) 定价  ¥49.8 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版) 版权信息

  • ISBN:9787308218399
  • 条形码:9787308218399 ; 978-7-308-21839-9
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版) 内容简介

壮族民歌系中国民歌中的一朵奇葩。本书综合运用音乐学、音韵学、文化学、文学、生态美学、生态伦理学之相关原理解析其艺术特色;基于元功能对等,多层面、多向度、跨界面,探讨其跨文化传播,以期为其传承与发展创设新的平台与路径。本书关涉翻译、民族音乐、民族文学、民族文化,以及人类学、音韵学、生态美学、生态伦理学等领域,因此,本书可供上述各领域的学者和学生参考,特别适合用作外国语言文学中的翻译专业、音乐院校中的民族音乐专业的教材。

壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版) 目录

Introduction
Chapter 1 The Melodious Zhuang Folk Songs
1.1 A Long History of Zhuang Folk Songs
1.2 The Sweet Zhuang Lyrics
1.3 The Amazing Zhuang Folk Songs in Fascinating
Donglan County
Chapter 2 Meta-functional Equivalence: A New View of
Translation
2.1 Language as a Multidimensional Semiotic Syste m
2.2 Metafunctions of Language
2.3 Meta-functional Equivalence in Translation
Chapter 3 Meta-functional Equivalent Translation of Zhuang
Folk Songs
3.1 The Principles for Translating Zhuang Folk
Songs on Meta-functional Equivalence
3.2 The Potential Obstacles to Translating Zhuang
Folk Songs on Meta-functional Equivalence
3.3 The Translation Strategy, Methods and Techniques across
the Potential Obstacles
3.4 Case Study
Chapter 4 The Classic Zhuang Folk Songs in English
4.1 The Series of Lyrics
4.2 The Zhuang Folk Songs among Family
4.3 The Zhuang Folk Songs among Fellow Villagers
4.4 The Zhuang Folk Songs among Friendship
4.5 The Classic Zhuang Antiphonal Folk Songs
Bibliography
展开全部

壮族民歌跨文化传播·中国民歌元功能对等译配(广西卷)(英文版) 作者简介

杨洋,四川南充人,教授,文学博士,陕西师范大学、广西师范大学兼职硕士生导师,中国民间文艺家协会会员,2015—2016学年、2016—2017学年博士研究生国家奖学金获得者。主持省级科研项目3项、校级科研项目两项,参与教育部人文社会科学研究项目1项,其他项目6项。出版专著两部,发表论文1 8篇,汉、壮族民歌英译50首。专著《壮族民歌跨文化传播》入选“中国图书对外推广网(CBI)”精品图书,被中国人民大学复印报刊资料全文转载论文1篇,核心期刊论文9篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服