扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
基于语料库的中日同形词词性差异研究 版权信息
- ISBN:9787305250705
- 条形码:9787305250705 ; 978-7-305-25070-5
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
基于语料库的中日同形词词性差异研究 内容简介
本书综合利用词典和语料库, 全面考察了中日同形词的词性用法差异。首先对照《现代汉语辞典 (第六版) 》和『新明解国語辞典 (第七版) 』抽取了所有中日同形词, 全面把握其在两国词典中词义和词性的对应情况。在此基础上, 利用语料库调查词义接近但用法相异的中日同形词, 在统一的词性判定标准下考察其在两国语言中存在的实际词性用法差异。*后, 从中日同形词在两国语言中的词语结构异同, 词性历时变化等角度考察了词性差异产生的原因。
基于语料库的中日同形词词性差异研究 目录
**章 中日同形词研究综述
1.1 研究概况
1.1.1 国内方面
1.1.2 日本方面
1.1.3 中日两国研究比较
1.2 中日同形词综合性考察
1.2.1 中日同形词的概念及范围
1.2.2 中日同形词研究方法论
1.2.3 中日同形词综合性论述
1.3 中日同形词的语义比较
1.3.1 语义分类及计量研究
1.3.2 语义差异描写研究
1.3.3 语义差异原因分析
1.3.4 中日两国研究比较
1.4 中日同形词与翻译
1.5 其他中日同形词本体研究
1.5.1 感情色彩差异
1.5.2 语体色彩差异
1.5.3 文化差异
1.6 中日同形词与词汇习得
1.6.1 偏误分析与同形词习得
1.6.2 认知语言学与同形词习得
1.6.3 中日两国研究比较
1.7 简评及展望
第二章 本研究的对象及方法
2.1 中日同形词词性对比研究综述
2.1.1 词性用法差异考察
2.1.2 词性用法分类考察
2.1.3 研究现状概述及简评
2.1.4 本研究的目的与意义
2.2 本研究的考察对象
2.2.1 中日同形词的抽取
2.2.2 语料库调查对象的选取
2.3 词典的词性标注问题考察
2.3.1 汉语词典
2.3.2 日语词典
2.4 本研究的方法
2.4.1 主要研究方法
2.4.2 语料库及其检索方法
第三章 中日同形词的词性判定标准
3.1 汉语的词性判定标准
3.1.1 汉语词性分类理论概观
3.1.2 汉语语料库判定词性的标准
3.2 日语的词性判定标准
3.2.1 日本早期汉字词汇词性分类概观
3.2.2 野村雅昭的观点
3.2.3 村木新次郎的观点
3.2.4 日语语料库判定词性的标准
3.3 兼类词的判定标准
3.3.1 汉语的判定标准
3.3.2 日语的判定标准
3.3.3 汉日语兼类词判定标准比较
第四章 中日同形词的名动用法差异
4.1 《现汉》标注为动词、『新明解』标注为名动兼类的同形词
4.1.1 汉语为动词、日语为名动兼类的同形词
4.1.2 汉语为动词、日语为名词的同形词
4.1.3 汉语和日语皆为动词的同形词
4.1.4 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.1.5 汉语为形容词、日语为动形兼类的同形词
4.1.6 汉语为动词、日语为构词语素的同形词
4.2 《现汉》标注为名词、『新明解』标注为名动兼类的同形词
4.2.1 汉语为名词、日语为名动兼类的同形词
4.2.2 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.2.3 汉语和日语皆为名词的同形词
4.3 《现汉》标注为名动兼类、『新明解』标注为名词的同形词
4.3.1 汉语为名动兼类、日语为名词的同形词
4.3.2 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.4 本章小结
第五章 中日同形词的名形用法差异
5.1 《现汉》标注为形容词、『新明解』标注为名形兼类的同形词
5.1.1 汉语为形容词、日语为名形兼类的同形词
5.1.2 汉语和日语皆为形容词的同形词
5.2 《现汉》标注为形容词、『新明解』标注为名词的同形词
5.2.1 汉语为形容词、日语为名词的同形词
5.2.2 汉语和日语皆为形容词的同形词
5.2.3 汉语为形容词、日语为名形兼类的同形词
5.2.4 汉语为形容词、日语为构词语素的同形词
5.3 本章小结
第六章 中日同形词的动形用法差异
6.1 《现汉》标注为形容词、『新明解J标注为名动兼类的同形词
6.1.1 汉语为形容词、日语为名动兼类的同形词
6.1.2 汉语为形容词、日语为名词的同形词
6.1.3 汉语为形容词、日语为动形兼类的同形词
6.2 《现汉》标注为动形兼类、『新明解』标注为名动兼类的同形词
6.2.1 汉语为动形兼类、日语为名动兼类的同形词
6.2.2 其他同形词
6.3 本章小结
第七章 中日同形动词的及物性差异研究
7.1 中日同形动词及物性对比研究现状
7.2 及物动词和不及物动词的判定标准
7.2.1 汉语动词及物性相关研究
7.2.2 日语动词及物性相关研究
7.2.3 本研究的及物性判定标准
7.3 汉语为不及物动词、日语为及物动词的同形词
7.3.1 V+N动宾结构
7.3.2 V+V并列结构
7.3.3 V+V状中结构
7.3.4 N+V状中结构
7.4 汉语为不及物动词、日语为兼类动词的同形词
7.4.1 V+N结构
7.4.2 V+V并列结构
7.4.3 其他结构
7.5 汉语为兼类动词、日语为不及物动词的同形词
7.5.1 V+V状中结构
7.5.2 V+V并列结构
7.5.3 其他结构
7.6 汉语为及物动词、日语为不及物动词的同形词
7.6.1 日语『二格自动词』
7.6.2 日语普通不及物动词
7.7 本章小结
第八章 结论与展望
8.1 词典标注与语料库调查结果对比分析
8.1.1 词典中的词性对应关系
8.1.2 语料库中的词性对应关系
8.1.3 对比分析及原因总结
8.2 同形词词性差异原因分析
8.2.1 词语结构及构词
1.1 研究概况
1.1.1 国内方面
1.1.2 日本方面
1.1.3 中日两国研究比较
1.2 中日同形词综合性考察
1.2.1 中日同形词的概念及范围
1.2.2 中日同形词研究方法论
1.2.3 中日同形词综合性论述
1.3 中日同形词的语义比较
1.3.1 语义分类及计量研究
1.3.2 语义差异描写研究
1.3.3 语义差异原因分析
1.3.4 中日两国研究比较
1.4 中日同形词与翻译
1.5 其他中日同形词本体研究
1.5.1 感情色彩差异
1.5.2 语体色彩差异
1.5.3 文化差异
1.6 中日同形词与词汇习得
1.6.1 偏误分析与同形词习得
1.6.2 认知语言学与同形词习得
1.6.3 中日两国研究比较
1.7 简评及展望
第二章 本研究的对象及方法
2.1 中日同形词词性对比研究综述
2.1.1 词性用法差异考察
2.1.2 词性用法分类考察
2.1.3 研究现状概述及简评
2.1.4 本研究的目的与意义
2.2 本研究的考察对象
2.2.1 中日同形词的抽取
2.2.2 语料库调查对象的选取
2.3 词典的词性标注问题考察
2.3.1 汉语词典
2.3.2 日语词典
2.4 本研究的方法
2.4.1 主要研究方法
2.4.2 语料库及其检索方法
第三章 中日同形词的词性判定标准
3.1 汉语的词性判定标准
3.1.1 汉语词性分类理论概观
3.1.2 汉语语料库判定词性的标准
3.2 日语的词性判定标准
3.2.1 日本早期汉字词汇词性分类概观
3.2.2 野村雅昭的观点
3.2.3 村木新次郎的观点
3.2.4 日语语料库判定词性的标准
3.3 兼类词的判定标准
3.3.1 汉语的判定标准
3.3.2 日语的判定标准
3.3.3 汉日语兼类词判定标准比较
第四章 中日同形词的名动用法差异
4.1 《现汉》标注为动词、『新明解』标注为名动兼类的同形词
4.1.1 汉语为动词、日语为名动兼类的同形词
4.1.2 汉语为动词、日语为名词的同形词
4.1.3 汉语和日语皆为动词的同形词
4.1.4 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.1.5 汉语为形容词、日语为动形兼类的同形词
4.1.6 汉语为动词、日语为构词语素的同形词
4.2 《现汉》标注为名词、『新明解』标注为名动兼类的同形词
4.2.1 汉语为名词、日语为名动兼类的同形词
4.2.2 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.2.3 汉语和日语皆为名词的同形词
4.3 《现汉》标注为名动兼类、『新明解』标注为名词的同形词
4.3.1 汉语为名动兼类、日语为名词的同形词
4.3.2 汉语和日语皆为名动兼类的同形词
4.4 本章小结
第五章 中日同形词的名形用法差异
5.1 《现汉》标注为形容词、『新明解』标注为名形兼类的同形词
5.1.1 汉语为形容词、日语为名形兼类的同形词
5.1.2 汉语和日语皆为形容词的同形词
5.2 《现汉》标注为形容词、『新明解』标注为名词的同形词
5.2.1 汉语为形容词、日语为名词的同形词
5.2.2 汉语和日语皆为形容词的同形词
5.2.3 汉语为形容词、日语为名形兼类的同形词
5.2.4 汉语为形容词、日语为构词语素的同形词
5.3 本章小结
第六章 中日同形词的动形用法差异
6.1 《现汉》标注为形容词、『新明解J标注为名动兼类的同形词
6.1.1 汉语为形容词、日语为名动兼类的同形词
6.1.2 汉语为形容词、日语为名词的同形词
6.1.3 汉语为形容词、日语为动形兼类的同形词
6.2 《现汉》标注为动形兼类、『新明解』标注为名动兼类的同形词
6.2.1 汉语为动形兼类、日语为名动兼类的同形词
6.2.2 其他同形词
6.3 本章小结
第七章 中日同形动词的及物性差异研究
7.1 中日同形动词及物性对比研究现状
7.2 及物动词和不及物动词的判定标准
7.2.1 汉语动词及物性相关研究
7.2.2 日语动词及物性相关研究
7.2.3 本研究的及物性判定标准
7.3 汉语为不及物动词、日语为及物动词的同形词
7.3.1 V+N动宾结构
7.3.2 V+V并列结构
7.3.3 V+V状中结构
7.3.4 N+V状中结构
7.4 汉语为不及物动词、日语为兼类动词的同形词
7.4.1 V+N结构
7.4.2 V+V并列结构
7.4.3 其他结构
7.5 汉语为兼类动词、日语为不及物动词的同形词
7.5.1 V+V状中结构
7.5.2 V+V并列结构
7.5.3 其他结构
7.6 汉语为及物动词、日语为不及物动词的同形词
7.6.1 日语『二格自动词』
7.6.2 日语普通不及物动词
7.7 本章小结
第八章 结论与展望
8.1 词典标注与语料库调查结果对比分析
8.1.1 词典中的词性对应关系
8.1.2 语料库中的词性对应关系
8.1.3 对比分析及原因总结
8.2 同形词词性差异原因分析
8.2.1 词语结构及构词
展开全部
基于语料库的中日同形词词性差异研究 作者简介
许雪华,南京工业大学日语系教师,语言学博士。主持江苏省社科基金后期资助项目。研究方向为汉日词汇对比、语料库语言学、日语教育等。
书友推荐
- >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥9.8¥32.8 - >
唐代进士录
唐代进士录
¥25.9¥39.8 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥29.9¥39.8 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0 - >
小考拉的故事-套装共3册
小考拉的故事-套装共3册
¥36.7¥68.0 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
随园食单
随园食单
¥15.4¥48.0
本类畅销
-
分好类 超好背10000日语单词-白金版-(1书+1DVD光盘)
¥17.7¥36.6 -
日语故事精选
¥13.9¥35 -
例解日语惯用句用法辞典
¥14.2¥36 -
看图快学:300核心日语拟声拟态词
¥15¥28 -
初级日本语语法知识总结20课
¥17.6¥29.8 -
新编日语-2
¥14.2¥32