书馨卡帮你省薪 2024个人购书报告 2024中图网年度报告
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
美术文献英汉翻译研究

美术文献英汉翻译研究

作者:侯海燕
出版社:中国纺织出版社出版时间:2022-05-01
开本: 16开 页数: 192
本类榜单:艺术销量榜
¥24.0(2.4折)?

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

中 图 价:¥48.0(4.9折)定价  ¥98.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

美术文献英汉翻译研究 版权信息

  • ISBN:9787518093991
  • 条形码:9787518093991 ; 978-7-5180-9399-1
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

美术文献英汉翻译研究 内容简介

本书将美术文献专业性特征剖析、英汉翻译理论讲解和翻译实践操作相结合,从语言学、翻译学、美术学的跨学科角度对美术文献在词汇、句子、语篇、修辞、作品题名、文体上的特征进行了深入的分析与阐释,提出了美术文献翻译中存在的突出问题及针对性翻译策略,探讨了提升美术文献 翻译质量的核心维度。 本书适合美术院校师生、美术界翻译工作者、从事英汉翻译教学与研究的教师、从事英汉翻译的社会人士及广大翻译爱好者参考使用。

美术文献英汉翻译研究 目录

**章 美术文献翻译综述 **节 中国美术文献翻译简史 第二节 经典译著与美术文献翻译名家 第三节 美术文献翻译对中国美术教育的积极作用 第四节 美术文献翻译中的屏障、探索、创新与未来 第二章 美术文献英汉翻译中的突出问题 **节 问题概述 第二节 主观臆测,望文生义 第三节 语法薄弱,译文失准 第四节 逻辑混乱,文义不通 第五节 生硬别扭的翻译腔 第六节 照搬“形合”,表达梗阻 第三章 美术文献的文体特征 **节 美术文本的阐释性 第二节 美术文本的隐喻性 第三节 美术文本的视觉性 第四节 美术文本的文学性 第四章 美术文献的翻译路径 **节 文体与翻译 第二节 正确把握翻译的一般过程 第三节 美术文本的词汇与翻译 第四节 句子与翻译 第五节 隐喻的翻译 第六节 美术作品标题的翻译 第五章 如何提升美术文献英汉翻译质量 **节 避免对美术文献翻译的错误认知 第二节 把握美术文献翻译的精髓与价值 第三节 美术文献翻译的核心维度 第四节 比较英汉差异提升翻译质量 第五节 深耕源语文化,让译文变得传神 第六节 对译者个人素养及责任的要求 参考文献
展开全部

美术文献英汉翻译研究 作者简介

侯海燕,汉族,四川省巴中人,四川美术学院通识学院副教授,主要研究领域为英美社会文化和英汉翻译理论实践,主编图书《实用美术英语口语》,翻译图书《激励变革:建成环境中的可持续设计与行为》《罗马式艺术》《艺术科学:后谷歌时代的创造力》,发表专业论文多篇。 魏道培,汉族,河南滑县人,1987年毕业于西南大学外语系英语翻译专业,从事外事翻译、文稿编译、传媒与编译教学、现场口译等工作,曾任信达翻译工作室译审、四川外国语大学翻译学院教授、重庆师范大学MTI实习指导教师、重庆市翻译家协会秘书长。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服