本类五星书更多>
-
>
浮世三千景 浮世绘艺术精选集
-
>
中国美术8000年
-
>
西洋镜--中国寺庙建筑与灵岩寺罗汉
-
>
和光同尘:徐家树摄影集(普通版)
-
>
航拍广州
-
>
(精)如何用手机拍一部电影(八品)
-
>
银翼杀手2029
美术文献英汉翻译研究 版权信息
- ISBN:9787518093991
- 条形码:9787518093991 ; 978-7-5180-9399-1
- 装帧:一般纯质纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
美术文献英汉翻译研究 内容简介
本书将美术文献专业性特征剖析、英汉翻译理论讲解和翻译实践操作相结合,从语言学、翻译学、美术学的跨学科角度对美术文献在词汇、句子、语篇、修辞、作品题名、文体上的特征进行了深入的分析与阐释,提出了美术文献翻译中存在的突出问题及针对性翻译策略,探讨了提升美术文献 翻译质量的核心维度。 本书适合美术院校师生、美术界翻译工作者、从事英汉翻译教学与研究的教师、从事英汉翻译的社会人士及广大翻译爱好者参考使用。
美术文献英汉翻译研究 目录
**章 美术文献翻译综述
**节 中国美术文献翻译简史
第二节 经典译著与美术文献翻译名家
第三节 美术文献翻译对中国美术教育的积极作用
第四节 美术文献翻译中的屏障、探索、创新与未来
第二章 美术文献英汉翻译中的突出问题
**节 问题概述
第二节 主观臆测,望文生义
第三节 语法薄弱,译文失准
第四节 逻辑混乱,文义不通
第五节 生硬别扭的翻译腔
第六节 照搬“形合”,表达梗阻
第三章 美术文献的文体特征
**节 美术文本的阐释性
第二节 美术文本的隐喻性
第三节 美术文本的视觉性
第四节 美术文本的文学性
第四章 美术文献的翻译路径
**节 文体与翻译
第二节 正确把握翻译的一般过程
第三节 美术文本的词汇与翻译
第四节 句子与翻译
第五节 隐喻的翻译
第六节 美术作品标题的翻译
第五章 如何提升美术文献英汉翻译质量
**节 避免对美术文献翻译的错误认知
第二节 把握美术文献翻译的精髓与价值
第三节 美术文献翻译的核心维度
第四节 比较英汉差异提升翻译质量
第五节 深耕源语文化,让译文变得传神
第六节 对译者个人素养及责任的要求
参考文献
展开全部
美术文献英汉翻译研究 作者简介
侯海燕,汉族,四川省巴中人,四川美术学院通识学院副教授,主要研究领域为英美社会文化和英汉翻译理论实践,主编图书《实用美术英语口语》,翻译图书《激励变革:建成环境中的可持续设计与行为》《罗马式艺术》《艺术科学:后谷歌时代的创造力》,发表专业论文多篇。 魏道培,汉族,河南滑县人,1987年毕业于西南大学外语系英语翻译专业,从事外事翻译、文稿编译、传媒与编译教学、现场口译等工作,曾任信达翻译工作室译审、四川外国语大学翻译学院教授、重庆师范大学MTI实习指导教师、重庆市翻译家协会秘书长。
书友推荐
- >
我与地坛
我与地坛
¥27.2¥28.0 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥32.4¥49.8 - >
烟与镜
烟与镜
¥14.4¥48.0 - >
罗庸西南联大授课录
罗庸西南联大授课录
¥13.8¥32.0 - >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥20.3¥58.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥13.4¥42.0 - >
【精装绘本】画给孩子的中国神话
【精装绘本】画给孩子的中国神话
¥17.6¥55.0