-
>
头颅记
-
>
食南之徒
-
>
外国文学名著名译丛书:漂亮朋友
-
>
(精)我们八月见
-
>
吴宓日记续编.第10册:1972-1974
-
>
故事会;刀客
-
>
刀锋
火星人:莫泊桑奇异小说选 版权信息
- ISBN:9787020167012
- 条形码:9787020167012 ; 978-7-02-016701-2
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
火星人:莫泊桑奇异小说选 本书特色
短篇小说之王莫泊桑讲述奇异故事的小说 新译本带插图
火星人:莫泊桑奇异小说选 内容简介
《火星人:莫泊桑奇异小说选》精选了莫泊桑讲述奇异故事的短篇小说,是莫泊桑五本不同题材小说选集中的一种。莫泊桑的某些奇异小说诡谲神秘,令人叫绝;但他更多的奇异小说,虽然情节诡异,却旨在阐明超自然的虚妄,揭示现实生活的真相,也独树一帜,别具一格。这套选集以分类形式全面介绍莫泊桑的中短篇小说,是一个没有先例的尝试。希望它能在彰显天才作家莫泊桑在这一领域的成就丰富多姿的同时,开辟一个新的视角,有助于读者获得更多新发现和新感受。
火星人:莫泊桑奇异小说选 目录
目录
译者前言
剥皮刑犯的手
在河上
“甘草露,甘草露,清凉的甘草露!”
自杀
磁气
一个怪招
恐惧
狼
圣米歇尔山的传说
圣诞节的故事
珂珂特小姐
现身
怪胎之母
他是谁?
手
米斯蒂
抽搐
恐惧
一个疯子吗?
贝尔特
出售
小洛克
客栈
奥尔拉
艾尔梅太太
死去的女人
穆瓦隆
火星人
一幅画像
催眠椅
谁知道呢?
火星人:莫泊桑奇异小说选 节选
大约八个月以前的一天晚上,我的朋友路易· R……约了几个初中时代的同学小聚;我们一边喝趣酒、抽着烟,一边谈论着文学、绘画,并且像年轻人聚会时常见的那样,不时地讲些笑话。忽然,房门大开,我的一个童年好友像一阵旋风似的冲了进来。 “你们猜我是从哪儿来。”他一进门就大声叫嚷。 一个人应声道:“我敢打赌,你从玛毕耶来。” 又一个人接着说:“不,看你这个高兴劲儿,肯定是刚借到钱,或者刚埋了你叔叔,要不就是刚把手表抵押给了我婶娘。” 第三个人力排众议:“你刚才已经喝得晕晕乎乎,闻到路易这儿有潘趣酒香,就上楼来想接茬儿喝。” “你们都没有猜对,我是刚从诺曼底的P……村回来,我在那儿待了一个星期,还从那儿带来一位了不起的罪犯朋友,请允许我向你们引见一下吧。” 说到这儿,他从衣袋里掏出一只剥了皮的手;这只手很可怕,黢黑、干瘪,长长的,似乎已经萎缩;肌肉特别强劲,里外都被一绺羊皮纸般的皮肤拉扯着;指甲黄黄的、窄窄的,仍然留在手指尖上;这一切让人隔着一法里就能闻到恶人的气味。 “你们可知道,” 我的朋友说,“有一天我赶上拍卖当地一位非常著名的老巫师的遗物。这巫师每个星期六都骑着扫帚柄去参加巫魔夜会;他既善神术也会妖法,能让母牛流出蓝色的乳汁,还能让它们长出圣安东尼的伙伴那样的尾巴。这老恶棍却对这只手情有独钟。据他说,这是一个在一七三六年被判处酷刑的有名的犯人的手;这家伙把自己的合法妻子头朝下扔到井里,从而犯下了重罪。他这么干我倒觉得没有什么错,可是后来他又把曾为他主持婚礼的本堂神父吊死在教堂的钟楼上。干了这两桩大事以后,他就去闯荡江湖。在他短暂然而恶迹满满的生涯里,他抢劫过十二个行路人,在一座修道院用烟熏死二十来名修道士,并且把一座女隐修所变成了后宫 。” “不过你拿这可恶的东西来有什么用呢?” 我们诧异道。 “当然有用,我要拿它做门铃的拉手,好吓跑我的债主们。” “朋友,”性格沉稳的高个儿英国人亨利·史密斯说,“依我看,这只手不过是用新方法保存下来的印第安人的肉,我建议你还是拿它熬一锅肉汤。” “别开玩笑了,先生们,”一个已经喝得七八分醉的医科大学生竭力用*冷静的语气说,“你呢,皮埃尔,要是让我给你出个主意的话, 快把这段人的残骸按照基督教礼仪埋掉,免得它的主人来向你讨还;况且这只手也许已经染上了恶习,因为你也知道这句谚语:‘一朝开杀戒,还会再杀人。’” “是呀,喝过酒的还会再喝酒。” 聚会的东道主紧接着说。他一边说,一边给这个大学生斟满一大杯潘趣酒;对方一饮而尽,烂醉如泥地倒在桌子底下。 这个下场引起哄堂大笑。而皮埃尔则举起酒杯,向那只手致敬,并且说:“我为你的主人即将光临而干杯。” 接着大家又聊了些别的话题,然后便各自归去。 第二天,我路过皮埃尔家门前,就走了进去。那时约莫两点钟的光景,我见他正一面读书一面抽烟, 便问: “喂,你好吗?” 他回答:“很好。” “你那只手呢?” “我那只手?你应该看到了,它就系在我的门铃上,我昨天晚上回家以后就拴上了。不过,说到这件事,你可知道,不知哪个白痴,大概是跟我恶作剧,半夜里来拉响了我的门铃;我问谁在那儿,没有人回答,我就又躺下,又睡着了。” 就在这时,有人拉响门铃,是房东,一个鲁莽无礼的家伙,他进来也不跟人打招呼。 “先生,”他对我的朋友说,“我请您立刻把拴在门铃绳上的那块死尸取下来,不然我就不得不请您搬走了。” 皮埃尔非常严肃地回答:“先生,您是在侮辱一只不该受到侮辱的手;您要知道它属于一个非常有教养的大人物哩。” 像他进来时那样,房东一转身,招呼也不打就走了出去。皮埃尔紧跟着他走出去,把那只手取下来,系在卧室床边的铃绳上。 “这样更好,”他说,“这只手,就像特拉伯苦修会修士的‘兄弟 ,该死了’一样,每晚都能让我在入睡以前进行一些严肃的思考。” 聊了一个小时,我就离开,返回自己的住所。 这天夜里我睡得很不好,辗转反侧,心神不安,有好几次猛地惊醒,甚至有一会儿以为有个人溜进了我家,于是起身向衣橱里和床底下察看。早晨六点钟光景,我终于开始昏昏入睡的时候,有人猛敲了一下房门,震得我一骨碌跳下床。原来是我朋友的仆人,他连衣服都没穿好,脸色煞白,浑身哆嗦着。 “先生呀!”他一面呜咽一面大嚷,“我可怜的主人被人杀害了。”
火星人:莫泊桑奇异小说选 作者简介
莫泊桑 (1850-1893) ,十九世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家和短篇小说家、自然主义文学流派的杰出代表,曾师从法国著名作家福楼拜。一生创作了六部长篇小说、三百五十多篇中短篇小说和三部游记。文学成就以短篇小说最为突出,被誉为“短篇小说之王”,与契诃夫和欧·亨利并称世界三大短篇小说大师。 译者简介: 张英伦(1938— ),作家,法国文学翻译家和研究学者,中国作家协会会员,旅法学者。 1962年北京大学西语系法国语言文学专业本科毕业。1965年中国社科院外国文学研究所硕士研究生毕业。曾任中国社科院外国文学研究所外国文学函授中心校长,中国法国文学研究会常务副会长和秘书长。法国国家科学研究中心研究员。著作有《法国文学史》(合著)、《雨果传》、《大仲马传》、《莫泊桑传》、《敬隐渔传》等。译作有《茶花女》(剧本)、《梅塘夜话》、《莫泊桑中短篇小说选》等。主编有《外国名作家传》、《外国名作家大辞典》、《外国中篇小说丛刊》等。