-
>
心灵元气社
-
>
县中的孩子 中国县域教育生态
-
>
(精)人类的明天(八品)
-
>
厌女(增订本)
-
>
这样学习才高效/杨慧琴
-
>
心理学经典文丛:女性心理学
-
>
中国文化5000年
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 版权信息
- ISBN:9787500166559
- 条形码:9787500166559 ; 978-7-5001-6655-9
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 本书特色
在中国典籍外译的历史中,译者的作用功不可没。基于语料库的译者文体研究,多维度描写译者翻译文体特征,全方位解读译者文体成因。
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 内容简介
随着翻译研究的转向,译者在翻译中的作用日益受到研究者的重视,成为翻译研究的核心问题之一。 传统的译者研究往往与翻译史研究密不可分,语料库翻译学视角下的译者研究更加注重对译作的定量分析,通过描写译者的文体,甄别译者的身份,揭示影响译者翻译活动的因素。 《基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较》是在语料库翻译学领域中的译者文体研究,即通过对译作进行定量和定性分析,总结和归纳出译者在译作中留下的文体特点,并结合译者的自身因素和客观因素,综合解释译者文体的制约条件。
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 目录
1.1 翻译研究的转向
1.2 语料库翻译学发展
1.3 译者文体研究
1.3.1 研究问题
1.3.2 研究意义
1.3.3 研究设计
1.3.4 研究方法
1.4 框架结构
2 文献综述
2.1 基本概念
2.1.1 译者声音
2.1.2 译者风格
2.1.3 译者文体
2.2 译者文体研究综述
2.2.1 传统翻译学研究与译者文体
2.2.2 语言学翻译研究与译者文体
2.2.3 语料库翻译研究与译者文体
2.3 语料介绍
2.3.1 《世说新语》及其翻译
2.3.2 《汉魏六朝小说选》及其翻译
2.4 本章小结
3 语料库建设与检索
3.1 语料库的设计
3.1.1 单语语料库
3.1.2 平行语料库
3.1.3 参照语料库
3.2 语料库的建设
3.2.1 语料整理
3.2.2 语料加工
3.3 检索与统计工具
3.3.1 检索工具
3.3.2 统计工具
3.4 本章小结
……
4 译者文体特征分析
5 译者文体成因分析
6 结论
参考文献
附录
基于语料库的译者文体研究:汉学家马瑞志与翻译家杨宪益、戴乃迭译文比较 作者简介
于红,北京师范大学外文学院翻译学博士,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者,现任中国石油大学(北京)外国语学院教师,硕士生导师,院级品牌课教师。主要研究方向为典籍翻译、语料库翻译学、语料库建设与应用、翻译技术教学等。曾在《中国翻译》、《靠前汉学》、《西安外国语大学学报》、《外语研究》等不错别学术期刊发表多篇翻译与语言研究论文,主持北京市青年英才项目一项,主编或参编多部英语教材,译著一部。
- >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥13.0¥24.0 - >
史学评论
史学评论
¥22.7¥42.0 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥9.3¥19.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥24.4¥49.8 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥15.1¥42.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0
-
字海探源
¥25¥78 -
《标点符号用法》解读
¥8.3¥15 -
文言津逮
¥10.2¥28 -
那时的大学
¥12¥28 -
现代汉语通用字笔顺规范
¥19.6¥58 -
2020年《咬文嚼字》合订本
¥23.8¥60